Server IP : 52.91.253.208 / Your IP : 3.21.43.26 [ Web Server : Apache System : Linux ip-172-26-9-9 4.19.0-25-cloud-amd64 #1 SMP Debian 4.19.289-1 (2023-07-24) x86_64 User : daemon ( 1) PHP Version : 7.3.18 Disable Function : NONE Domains : 3 Domains MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /opt/bitnami/apps/wordpress/htdocs/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Elementor Website Builder - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Website Builder - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-03 13:41:42+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - Elementor Website Builder - Stable (latest release)\n" #: core/editor/data/globals/endpoints/base.php:31 msgid "Global value was not found." msgstr "Valor global não encontrado." #: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:58 msgid "Warning: This will reset your current Global Fonts and Colors, and will migrate your previous settings from v2.x versions." msgstr "Alerta: isto redefinirá suas fontes e cores globais atuais e migrará suas configurações anteriores para as versões v2.x." #: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:50 msgid "Rerun Update Script" msgstr "Execute novamente o script de atualização" #: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:30 #: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:56 msgid "Migrate to v3.0" msgstr "Migrar para v3.0" #: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:29 msgid "Please note that this process will revert all changes made to Global Colors and Fonts since upgrading to v3.x." msgstr "Observe que este processo reverterá todas as alterações feitas em cores e fontes globais desde a atualização para v3.x." #: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:24 #: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:31 core/kits/manager.php:116 #: core/editor/editor.php:616 msgid "Global Colors" msgstr "Cores globais" #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:150 #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:172 msgid "Breakpoint" msgstr "Breakpoint" #: includes/widgets/social-icons.php:451 msgid "Rows Gap" msgstr "Espaço entre linhas" #: includes/widgets/icon-list.php:192 msgid "Apply Link On" msgstr "Aplicar link em" #: includes/widgets/icon-list.php:159 msgid "Items" msgstr "Itens" #: includes/widgets/image.php:363 msgid "Fill" msgstr "Preencher" #: includes/widgets/image.php:356 msgid "Object Fit" msgstr "Ajuste do objeto" #: includes/frontend.php:1159 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: includes/settings/settings.php:531 msgid "Developers, Please Note! If you've used custom code in Elementor, you might have experienced a snippet of code not running. Legacy DOM Output allows you to keep prior Elementor markup output settings, and have that lovely code running again." msgstr "Desenvolvedores, observe! Se você usou um código personalizado no Elementor, pode ter percebido que um trecho de código não está em execução. A saída DOM legada permite que você mantenha as configurações antigas de saída de marcação do Elementor e tenha aquele código adorável em execução novamente." #: includes/settings/settings.php:523 msgid "Optimized DOM Output" msgstr "Saída DOM otimizada" #: includes/settings/settings.php:471 msgid "The Style settings changed its location and can now be found within Elementor Editor's <b>Settings Panel > Hamburger Menu > Site Settings</b>.<br>You can use the Global Manager to make changes and see them live!" msgstr "As configurações de estilo mudaram de localização e agora podem ser encontradas em <b>Painel de configurações> Menu hambúrguer> Configurações do site</b> do Editor do Elementor.<br>Você pode usar o gerenciador global para fazer alterações e vê-las ao vivo!" #: includes/settings/settings.php:468 msgid "Looking for the Style settings?" msgstr "Procurando as configurações de estilo?" #: includes/settings/settings.php:454 msgid "Become a super contributor by opting in to share non-sensitive plugin data and to receive periodic email updates from us." msgstr "Torne-se um super colaborador ao optar por compartilhar dados não confidenciais do plugin e receber nossas atualizações periódicas por e-mail." #: core/upgrade/upgrades.php:808 msgid "Saved Color" msgstr "Cor salva" #: core/document-types/page-base.php:89 msgid "Not working? You can set a different selector for the title in Site Settings > Layout" msgstr "Não está funcionando? Você pode definir um seletor diferente para o título em Configurações do site > Layout" #: core/settings/editor-preferences/model.php:70 msgid "Panel Width" msgstr "Largura do painel" #: core/admin/admin.php:637 msgid "The latest update includes some substantial changes across different areas of the plugin. We highly recommend you backup your site before upgrading, and make sure you first update in a staging environment" msgstr "A atualização mais recente inclui algumas mudanças substanciais em diferentes áreas do plugin. É altamente recomendável que você faça backup do seu site antes de atualizar e certifique-se de primeiro atualizar em um ambiente de testes." #: core/admin/admin.php:636 msgid "Heads up, Please backup before upgrade!" msgstr "Atenção, faça backup antes de atualizar!" #: core/admin/admin-notices.php:200 msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to share non-sensitive plugin data and to receive periodic email updates from us." msgstr "Gosta de usar o Elementor? Torne-se um super colaborador ao optar por compartilhar dados não confidenciais do plugin e receber nossas atualizações periódicas por e-mail." #: core/editor/editor.php:644 msgid "Navigate From Page" msgstr "Navegar da página" #: core/editor/editor.php:641 core/settings/editor-preferences/model.php:38 msgid "User Preferences" msgstr "Preferências do usuário" #: core/editor/editor.php:639 msgid "Site Settings" msgstr "Configurações do site" #: core/editor/editor.php:635 msgid "Are you sure you want to create a new Global Font setting?" msgstr "Tem certeza de que deseja criar uma nova configuração global de fonte?" #: core/editor/editor.php:634 msgid "Please note that a color with the same exact name already exists in your Global Colors list. Are you sure you want to create it?" msgstr "Observe que uma cor com o mesmo nome exato já existe na sua lista de cores globais. Tem certeza que deseja criá-la?" #: core/editor/editor.php:633 msgid "Please note that the same exact color already exists in your Global Colors list. Are you sure you want to create it?" msgstr "Observe que a mesma cor exata já existe em sua lista de cores globais. Tem certeza que deseja criá-la?" #: core/editor/editor.php:632 msgid "Are you sure you want to create a new Global Color?" msgstr "Tem certeza de que deseja criar uma nova cor global?" #: core/editor/editor.php:629 msgid "Global Fonts help you work smarter. Save a Typography, and use it anywhere throughout your site. Access and edit your Global Fonts by clicking the Manage button." msgstr "As fontes globais ajudam você a trabalhar de maneira mais inteligente. Salve uma tipografia e use-a em qualquer lugar do site. Acesse e edite suas fontes globais clicando no botão Gerenciar." #: core/editor/editor.php:628 msgid "You're about to delete a Global Font. Note that if it's being used anywhere on your site, it will inherit a default typography." msgstr "Você está prestes a excluir uma fonte global. Observe que, se estiver sendo usada em qualquer lugar do seu site, herdará uma tipografia padrão." #: core/editor/editor.php:627 msgid "Delete Global Font" msgstr "Excluir fonte global" #: core/editor/editor.php:626 msgid "Create New Global Font" msgstr "Criar uma nova fonte global" #: core/editor/editor.php:625 msgid "Manage Global Fonts" msgstr "Gerenciar fontes globais" #: core/editor/editor.php:623 msgid "New Typography Setting" msgstr "Nova configuração de tipografia" #: core/editor/editor.php:621 msgid "Global Colors help you work smarter. Save a color, and use it anywhere throughout your site. Access and edit your global colors by clicking the Manage button." msgstr "As cores globais ajudam você a trabalhar de forma mais inteligente. Salve uma cor e use-a em qualquer lugar do site. Acesse e edite suas cores globais clicando no botão Gerenciar." #: core/editor/editor.php:620 msgid "You're about to delete a Global Color. Note that if it's being used anywhere on your site, it will inherit a default color." msgstr "Você está prestes a excluir uma cor global. Observe que, se ela estiver sendo usada em qualquer lugar do seu site, herdará uma cor padrão." #: core/editor/editor.php:619 msgid "Delete Global Color" msgstr "Excluir cor global" #: core/editor/editor.php:618 msgid "Create New Global Color" msgstr "Criar uma nova cor global" #: core/editor/editor.php:617 msgid "Manage Global Colors" msgstr "Gerenciar cores globais" #: core/editor/editor.php:615 msgid "New Global Color" msgstr "Nova cor global" #: core/kits/manager.php:127 msgid "Your changes have been updated." msgstr "Suas alterações foram atualizadas." #: core/kits/manager.php:126 msgid "Additional Settings" msgstr "Configurações adicionais" #: core/kits/manager.php:120 msgid "Design System" msgstr "Sistema de design" #: core/kits/manager.php:119 msgid "System Font can't be deleted" msgstr "A fonte do sistema não pode ser excluída" #: core/kits/manager.php:118 msgid "System Color can't be deleted" msgstr "A cor do sistema não pode ser excluída" #: core/kits/manager.php:117 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: core/kits/manager.php:113 msgid "New Item" msgstr "Novo item" #: core/kits/manager.php:112 msgid "Add Style" msgstr "Adicionar estilo" #: core/kits/manager.php:111 msgid "Add Color" msgstr "Adicionar cor" #: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:163 msgid "Fallback Font Family" msgstr "Família de fonte padrão" #: core/kits/documents/tabs/settings-background.php:55 msgid "The `theme-color` meta tag will only be available in supported browsers and devices." msgstr "A meta tag `theme-color` só estará disponível em navegadores e dispositivos compatíveis." #: core/kits/documents/tabs/settings-background.php:53 msgid "Mobile Browser Background" msgstr "Fundo do navegador em dispositivos móveis" #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:88 msgid "Suggested favicon dimensions: 512 × 512 pixels." msgstr "Dimensões de favicon sugeridas: 512 × 512 pixels." #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:82 msgid "Site Favicon" msgstr "Favicon do site" #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:75 msgid "Suggested image dimensions: 350 × 100 pixels." msgstr "Dimensões de imagem sugeridas: 350 × 100 pixels." #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:69 msgid "Site Logo" msgstr "Logo do site" #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:61 msgid "Choose description" msgstr "Escolher descrição" #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:59 msgid "Site Description" msgstr "Descrição do site" #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:51 msgid "Choose name" msgstr "Escolher nome" #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:49 msgid "Site Name" msgstr "Nome do site" #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:19 #: core/kits/manager.php:107 msgid "Site Identity" msgstr "Identidade do site" #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:134 msgid "Breakpoints" msgstr "Breakpoints" #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:123 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:120 msgid "Default Page Layout" msgstr "Layout de página padrão" #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:30 msgid "Layout Settings" msgstr "Configurações de layout" #: modules/page-templates/module.php:341 #: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:41 msgid "Changes will be reflected in the preview only after the page reloads." msgstr "As alterações serão refletidas na pré-visualização somente após o recarregamento da página." #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:80 msgid "Reset Data" msgstr "Redefinir dados" #: includes/controls/media.php:162 msgid "Click the media icon to upload file" msgstr "Clique no ícone de mídia para enviar o arquivo" #: includes/settings/settings.php:268 msgid "Watch the Full Guide" msgstr "Assista ao guia completo" #: includes/settings/settings.php:256 msgid "Get introduced to Elementor by watching our \"Getting Started\" video series. It will guide you through the steps needed to create your website. Then click to create your first page." msgstr "Conheça o Elementor assistindo a série de vídeos \"Getting Started\". Ela vai te guiar através dos passos necessários para criar seu site. Então clique para criar sua primeira página." #: includes/settings/settings.php:511 core/editor/editor.php:660 msgid "Enable Unfiltered File Uploads" msgstr "Permitir envio de arquivos sem filtrar" #: modules/safe-mode/module.php:369 msgid "If you are experiencing a loading issue, contact your site administrator to troubleshoot the problem using Safe Mode." msgstr "Se estiver com problemas de carregamento, entre em contato com o administrador do site para solucionar o problema usando o Modo de Segurança." #: includes/frontend.php:1160 msgid "Download image" msgstr "Baixar imagem" #: includes/frontend.php:1158 msgid "Pin it" msgstr "Fixar" #: includes/frontend.php:1157 msgid "Share on Twitter" msgstr "Compartilhar no Twitter" #: includes/frontend.php:1156 msgid "Share on Facebook" msgstr "Compartilhar no Facebook" #: includes/controls/url.php:116 msgid "Custom Attributes" msgstr "Atributos Personalizados" #: includes/controls/url.php:75 msgid "Set custom attributes for the link element. Separate attribute keys from values using the | (pipe) character. Separate key-value pairs with a comma." msgstr "Defina atributos personalizados para o elemento do link. Separe as chaves de atributo dos valores usando o caractere | (barra horizontal). Separe os pares de valores-chave com uma vírgula." #: includes/editor-templates/panel.php:293 msgid "See it in action" msgstr "Ver em ação" #: includes/editor-templates/panel.php:291 msgid "Get more dynamic capabilities by incorporating dozens of Elementor's native dynamic tags." msgstr "Obtenha mais recursos dinâmicos ao incorporar dezenas de tags dinâmicas nativas do Elementor." #: includes/editor-templates/panel.php:290 msgid "You’re missing out!" msgstr "Você não perde por esperar!" #: includes/editor-templates/panel.php:287 msgid "Elementor Dynamic Content" msgstr "Conteúdo Dinâmico do Elementor" #: includes/editor-templates/panel.php:267 msgid "Dynamic Tags" msgstr "Tags Dinâmicas" #: includes/managers/icons.php:362 msgid "We highly recommend backing up your database before performing this upgrade." msgstr "É altamente recomendável fazer backup do seu banco de dados antes de executar esta atualização." #: includes/managers/icons.php:361 msgid "The upgrade process includes a database update" msgstr "O processo de atualização inclui uma atualização do banco de dados" #: includes/managers/controls.php:967 msgid "Attributes lets you add custom HTML attributes to any element." msgstr "Atributos permitem adicionar atributos HTML personalizados a qualquer elemento." #: includes/managers/controls.php:965 msgid "Meet Our Attributes" msgstr "Conheça Nossos Atributos" #: includes/managers/controls.php:955 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: core/base/db-upgrades-manager.php:89 msgid "Click here to run it now" msgstr "Clique aqui para executar agora" #: core/base/db-upgrades-manager.php:89 msgid "Taking a while?" msgstr "Está demorando um pouco?" #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:174 msgid "Navigation Icons Size" msgstr "Tamanho dos Ícones de Navegação" #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:162 msgid "Toolbar Icons Size" msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas" #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:90 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:107 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: includes/frontend.php:1163 core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:74 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: includes/frontend.php:1161 core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:54 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: core/admin/admin-notices.php:484 msgid "Managing a multi-user site? With Elementor Pro, you can control user access and make sure no one messes up your design." msgstr "Gerenciando um site multiusuário? Com o Elementor Pro, você pode controlar o acesso do usuário e garantir que ninguém estrague seu design." #: core/admin/admin-notices.php:439 msgid "Using popups on your site? Build outstanding popups using Elementor Pro and get more leads, sales and subscribers." msgstr "Usando popups no seu site? Crie popups incríveis usando o Elementor Pro e obtenha mais leads, vendas e assinantes." #: core/admin/admin-notices.php:395 msgid "Want to design better MailChimp forms? Use Elementor Pro and enjoy unlimited integrations, visual design, templates and more." msgstr "Deseja criar melhores formulários do MailChimp? Use o Elementor Pro e desfrute de integrações ilimitadas, design visual, modelos e muito mais." #: core/admin/admin-notices.php:351 msgid "Using Elementor & Contact Form 7? Try out Elementor Pro and design your forms visually with one powerful tool." msgstr "Usando o Elementor e o Contact Form 7? Experimente o Elementor Pro e crie seus formulários visualmente com uma ferramenta poderosa." #: core/admin/admin-notices.php:307 msgid "Using WooCommerce? With Elementor Pro’s WooCommerce Builder, you’ll be able to design your store without coding!" msgstr "Usando o WooCommerce? Com o Construtor para WooCommerce do Elementor Pro, você poderá criar o design da sua loja sem precisar codificar nada!" #: core/editor/editor.php:790 msgid "Create more personalized and dynamic sites by populating data from various sources with dozens of dynamic tags to choose from." msgstr "Crie sites mais dinâmicos e personalizados, preenchendo dados de várias fontes com dezenas de tags dinâmicas para escolher." #: core/editor/editor.php:789 msgid "Dynamic Content" msgstr "Conteúdo Dinâmico" #: core/editor/editor.php:788 msgid "See it in Action" msgstr "Veja em Ação" #: core/editor/editor.php:787 msgid "Use %s widget and dozens more pro features to extend your toolbox and build sites faster and better." msgstr "Use o widget %s e dezenas de outros recursos profissionais para estender sua caixa de ferramentas e criar sites mais rápidos e melhores." #: core/editor/editor.php:786 msgid "%s Widget" msgstr "Widget %s" #: core/kits/manager.php:110 msgid "Theme Style" msgstr "Estilo do Tema" #: core/kits/manager.php:106 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: core/kits/manager.php:73 msgid "Default Kit" msgstr "Kit Padrão" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:118 msgid "Focus" msgstr "Foco" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:88 msgid "Field" msgstr "Campo" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:59 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:21 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:48 #: core/kits/manager.php:123 msgid "Form Fields" msgstr "Campos do Formulário" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:65 msgid "Paragraph Spacing" msgstr "Espaçamento entre Parágrafos" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:37 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:22 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:50 #: core/kits/manager.php:121 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: core/kits/documents/tabs/tab-base.php:49 msgid "In order for Theme Style to affect all relevant Elementor elements, please disable Default Colors and Fonts from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings Page</a>." msgstr "Para que o Estilo do Tema afete todos os elementos relevantes do Elementor, desative as cores e fontes padrão na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de configurações</a>." #: core/kits/documents/kit.php:115 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: core/kits/documents/kit.php:56 msgid "Kit" msgstr "Pacote" #: modules/history/module.php:62 msgid "Settings Reset" msgstr "Redefinir Configurações" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:131 msgid "Already connected." msgstr "Conectado" #: includes/widgets/image-carousel.php:286 msgid "Pause on Interaction" msgstr "Pausar com interação" #: includes/widgets/common.php:370 msgid "Positioning" msgstr "Posicionamento" #. translators: %s: Video provider #: includes/embed.php:155 msgid "%s Video Player" msgstr "Player de Vídeo %s" #: includes/controls/groups/background.php:701 msgid "Background Position" msgstr "Posição do fundo" #: includes/widgets/image.php:365 includes/controls/groups/background.php:690 msgid "Contain" msgstr "Conter" #: includes/widgets/image.php:364 includes/controls/groups/background.php:689 msgid "Cover" msgstr "Capa" #: includes/widgets/social-icons.php:276 #: includes/controls/groups/background.php:688 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: includes/controls/groups/background.php:682 msgid "Background Size" msgstr "Tamanho do fundo" #: includes/settings/settings.php:449 msgid "Usage Data Sharing" msgstr "Compartilhamento de Dados de Uso" #: modules/history/module.php:63 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: modules/history/module.php:58 msgid "Pasted" msgstr "Colado" #: core/editor/editor.php:643 msgid "More" msgstr "Mais" #: core/editor/editor.php:600 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:61 msgid "Get Started" msgstr "Começar" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:60 msgid "Access this template and our entire library by creating a free personal account" msgstr "Acesse esse modelo e nossa biblioteca inteira criando uma conta grátis de uso pessoal" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:59 msgid "Connect to Template Library" msgstr "Conectar a Biblioteca do Modelo" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:25 msgid "Connecting to the Library failed. Please try reloading the page and try again" msgstr "A Conexão com a Biblioteca falhou. Por favor tente recarregar a pagina e tente novamente" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:65 msgid "Connected as %s" msgstr "Conectado como %s" #: core/common/modules/connect/module.php:103 msgid "Connected successfully" msgstr "Conectado com Sucesso" #: core/common/modules/connect/module.php:102 msgid "Unable to connect" msgstr "Não é possível conectar" #: core/settings/editor-preferences/model.php:96 msgid "Enable Lightbox In Editor" msgstr "Ativar Lightbox no Editor" #: core/settings/editor-preferences/model.php:62 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: core/settings/editor-preferences/model.php:61 msgid "Light" msgstr "Claro" #: core/settings/editor-preferences/model.php:60 msgid "Auto Detect" msgstr "Detecção Automática" #: core/settings/editor-preferences/model.php:57 msgid "Set light or dark mode, or use Auto Detect to sync it with your OS setting." msgstr "Escolha entre o modo Claro ou Escuro, ou use Detecção Automática para sincronizar com o seu sistema operacional" #: core/settings/editor-preferences/model.php:55 msgid "UI Theme" msgstr "Tema da Interface de Usuário" #: core/settings/editor-preferences/model.php:49 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: includes/settings/settings.php:312 msgid "Don't rely solely on the FontAwesome icons everyone else is using! Differentiate your website and your style with custom icons you can upload from your favorite icons source." msgstr "Não confie apenas nos ícones do FontAwesome que todo mundo está usando! Diferencie seu site e seu estilo com ícones personalizados que você pode enviar da sua fonte de ícones favoritos." #: includes/settings/settings.php:311 msgid "Add Your Custom Icons" msgstr "Adicionar seus ícones personalizados" #: includes/settings/settings.php:145 includes/settings/settings.php:146 msgid "Custom Icons" msgstr "Ícones personalizados" #: includes/controls/groups/background.php:654 msgid "Transition" msgstr "Transição" #: includes/controls/groups/background.php:644 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: includes/controls/groups/background.php:622 msgctxt "Background Control" msgid "Images" msgstr "Imagens" #: includes/controls/groups/background.php:104 msgctxt "Background Control" msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: includes/controls/groups/background.php:100 msgctxt "Background Control" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: core/logger/log-reporter.php:33 msgid "Clear Log" msgstr "Limpar registros" #: includes/frontend.php:1166 includes/widgets/image-carousel.php:779 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: includes/frontend.php:1165 includes/widgets/image-carousel.php:775 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: includes/widgets/divider.php:622 msgid "Amount" msgstr "Quantia" #: includes/widgets/divider.php:474 msgid "Add Element" msgstr "Adicionar elemento" #: includes/widgets/divider.php:318 msgid "Line" msgstr "Linha" #: includes/widgets/divider.php:288 msgctxt "shapes" msgid "X" msgstr "X" #: includes/widgets/divider.php:279 msgctxt "shapes" msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: includes/widgets/divider.php:270 msgctxt "shapes" msgid "Trees" msgstr "Árvores" #: includes/widgets/divider.php:261 msgctxt "shapes" msgid "Squares" msgstr "Quadros" #: includes/widgets/divider.php:252 msgctxt "shapes" msgid "Stripes" msgstr "Faixas" #: includes/widgets/divider.php:243 msgctxt "shapes" msgid "Leaves" msgstr "Folhas" #: includes/widgets/divider.php:234 msgctxt "shapes" msgid "Half Rounds" msgstr "Meio círculo" #: includes/widgets/divider.php:225 msgctxt "shapes" msgid "Fir Tree" msgstr "Pinheiros" #: includes/widgets/divider.php:216 msgctxt "shapes" msgid "Dots" msgstr "Pontos" #: includes/widgets/divider.php:207 msgctxt "shapes" msgid "Rectangles" msgstr "Retângulos" #: includes/widgets/divider.php:199 msgctxt "shapes" msgid "Parallelogram" msgstr "Paralelogramo" #: includes/widgets/divider.php:191 msgctxt "shapes" msgid "Rhombus" msgstr "Losango" #: includes/widgets/divider.php:183 msgctxt "shapes" msgid "Pluses" msgstr "Mais" #: includes/widgets/divider.php:175 msgctxt "shapes" msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: includes/widgets/divider.php:167 includes/widgets/divider.php:297 msgctxt "shapes" msgid "Zigzag" msgstr "Zigue-zague" #: includes/widgets/divider.php:159 msgctxt "shapes" msgid "Wavy" msgstr "Ondulado" #: includes/widgets/divider.php:151 msgctxt "shapes" msgid "Squared" msgstr "Torre" #: includes/widgets/divider.php:142 msgctxt "shapes" msgid "Slashes" msgstr "Barras" #: includes/widgets/divider.php:134 msgctxt "shapes" msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" #: includes/widgets/divider.php:126 msgctxt "shapes" msgid "Curved" msgstr "Curvado" #: includes/widgets/divider.php:118 msgctxt "shapes" msgid "Curly" msgstr "Espiral" #: includes/widgets/image-gallery.php:44 msgid "Basic Gallery" msgstr "Galeria básica" #: includes/controls/groups/background.php:742 msgid "Out" msgstr "Fora" #: includes/controls/groups/background.php:741 msgid "In" msgstr "Dentro" #: includes/controls/groups/background.php:726 msgid "Ken Burns Effect" msgstr "Efeito Ken Burns" #: includes/controls/groups/background.php:610 msgid "This cover image will replace the background video in case that the video could not be loaded." msgstr "Esta imagem substituirá o vídeo de fundo caso o vídeo não possa ser carregado." #: includes/widgets/video.php:285 includes/controls/groups/background.php:599 msgid "Play On Mobile" msgstr "Reproduzir no celular" #: includes/controls/groups/background.php:554 msgid "YouTube/Vimeo link, or link to video file (mp4 is recommended)." msgstr "Link do YouTube/Vimeo, ou link para o arquivo de vídeo (mp4 é recomendado)." #: includes/settings/tools.php:285 includes/settings/tools.php:287 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: includes/settings/tools.php:103 msgid "Error occurred, The version selected is invalid. Try selecting different version." msgstr "Ocorreu um erro, a versão selecionada é inválida. Tente selecionar uma versão diferente." #: core/document-types/post.php:30 msgid "Post" msgstr "Post" #: core/debug/classes/htaccess.php:29 msgid "File Path: %s" msgstr "Caminho do arquivo: %s" #: includes/editor-templates/panel.php:30 #: includes/editor-templates/panel.php:182 core/kits/views/panel.php:12 msgid "Need Help" msgstr "Preciso de ajuda" #: includes/controls/groups/background.php:589 msgid "Play Once" msgstr "Reproduzir uma vez" #: includes/controls/icons.php:89 includes/controls/icons.php:115 #: includes/controls/icons.php:117 msgid "Upload SVG" msgstr "Enviar arquivo SVG" #: includes/controls/media.php:154 msgid "Choose Video" msgstr "Escolha um vídeo" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:40 msgid "By clicking Sign Up, you agree to Elementor's <a href=\"%1$s\">Terms of Service</a> and <a href=\"%2$s\">Privacy Policy</a>" msgstr "Clicando em registrar, você concorda com os <a href=\"%1$s\">Termos de Serviço</a> e <a href=\"%2$s\">Política de Privacidade</a> do Elementor" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:31 msgid "Your Email" msgstr "Seu e-mail" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:29 msgid "As a beta tester, you’ll receive an update that includes a testing version of Elementor and its content directly to your Email" msgstr "Como testador beta, você receberá diretamente em seu e-mail uma atualização que inclui uma versão de teste do Elementor e seu conteúdo" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:28 msgid "Get Beta Updates" msgstr "Receber atualizações beta" #: includes/settings/settings.php:519 msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved." msgstr "Recomendamos que você ative esse recurso somente se entender os riscos de segurança envolvidos." #: includes/settings/settings.php:519 msgid "Elementor will try to sanitize the unfiltered files, removing potential malicious code and scripts." msgstr "O Elementor tentará limpar os arquivos não filtrados, removendo potenciais códigos maliciosos e scripts." #: includes/settings/settings.php:519 msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG & JSON included) is a potential security risk." msgstr "Atenção! Permitir o envio de qualquer tipo de arquivos (incluindo SVG e JSON) é um risco de segurança em potencial." #: includes/settings/tools.php:299 msgid "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Click here</a> to join our first-to-know email updates." msgstr "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Clique aqui</a> para se juntar à nossa lista exclusiva de e-mail sobre atualizações." #: includes/template-library/sources/local.php:535 msgid "Template not exist." msgstr "Modelo não existe." #: includes/widgets/common.php:711 includes/elements/column.php:851 #: includes/elements/section.php:1312 msgid "Responsive visibility will take effect only on preview or live page, and not while editing in Elementor." msgstr "A visibilidade responsiva terá efeito somente na pré-visualização ou na página ao vivo, e não durante a edição no Elementor." #: includes/base/widget-base.php:869 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" #: includes/managers/icons.php:421 msgid "Font Awesome 5 Migration" msgstr "Migração para Font Awesome 5" #: includes/managers/icons.php:420 msgid "I acknowledge that some changes may affect my website and that this action cannot be undone." msgstr "Entendo que algumas alterações podem afetar meu site e que essa ação não pode ser desfeita." #: includes/managers/icons.php:420 msgid "I understand that by upgrading to Font Awesome 5," msgstr "Eu entendo que ao atualizar para Font Awesome 5," #: includes/managers/icons.php:391 msgid "Hurray! The upgrade process to Font Awesome 5 was completed successfully." msgstr "Viva! O processo de atualização para o Font Awesome 5 foi concluído." #: includes/managers/icons.php:375 msgid "Upgrade To Font Awesome 5" msgstr "Atualizar para Font Awesome 5" #: includes/managers/icons.php:364 msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions." msgstr "Esta ação é irreversível e não pode ser desfeita revertendo para versões anteriores." #: includes/managers/icons.php:359 msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome." msgstr "Note que o processo de atualização pode fazer com que alguns dos ícones do Font Awesome 4 usados anteriormente pareçam um pouco diferentes devido a pequenas alterações de design feitas pelo Font Awesome." #: includes/managers/icons.php:357 msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon." msgstr "Ao atualizar, sempre que você editar uma página que contenha um ícone Font Awesome 4, o Elementor irá convertê-lo para o novo ícone Font Awesome 5." #: includes/managers/icons.php:356 msgid "Access 1,500+ amazing Font Awesome 5 icons and enjoy faster performance and design flexibility." msgstr "Acesse mais de 1.500 ícones incríveis do Font Awesome 5 e desfrute de um melhor desempenho e flexibilidade de design." #: includes/managers/icons.php:350 includes/managers/icons.php:354 #: includes/managers/icons.php:369 msgid "Font Awesome Upgrade" msgstr "Atualizar Font Awesome" #: includes/managers/icons.php:343 msgid "Font Awesome 4 support script (shim.js) is a script that makes sure all previously selected Font Awesome 4 icons are displayed correctly while using Font Awesome 5 library." msgstr "O script de suporte do Font Awesome 4 (shim.js) é um script que garante que todos os ícones selecionados anteriormente do Font Awesome 4 sejam exibidos corretamente ao usar a biblioteca Font Awesome 5." #: includes/managers/icons.php:335 msgid "Load Font Awesome 4 Support" msgstr "Carregar suporte para Font Awesome 4" #: includes/managers/icons.php:177 msgid "All Icons" msgstr "Todos os ícones" #: includes/managers/icons.php:112 msgid "Font Awesome - Brands" msgstr "Font Awesome - Marcas" #: includes/managers/icons.php:100 msgid "Font Awesome - Solid" msgstr "Font Awesome - Sólido" #: includes/managers/icons.php:88 msgid "Font Awesome - Regular" msgstr "Font Awesome - Regular" #: core/debug/classes/htaccess.php:11 msgid "Your site's .htaccess file appears to be missing." msgstr "O arquivo .htaccess do seu site parece estar faltando." #: core/debug/classes/theme-missing.php:22 msgid "Some of your theme files are missing." msgstr "Alguns dos arquivos do seu tema estão faltando." #: core/files/assets/svg/svg-handler.php:652 msgid "Invalid %1$s Format, file not uploaded for security reasons" msgstr "Formato %1$s inválido, arquivo não enviado por motivos de segurança" #: core/files/assets/files-upload-handler.php:82 msgid "%1$s file is not allowed for security reasons" msgstr "O arquivo %1$s não é permitido por motivos de segurança" #: core/files/assets/files-upload-handler.php:77 msgid "The uploaded %1$s file is not supported. Please upload a valid %2$s file" msgstr "O arquivo enviado %1$s não é suportado. Envie um arquivo %2$s válido" #: core/admin/admin.php:719 msgid "Don't Show Again" msgstr "Não mostrar novamente" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:36 core/admin/admin.php:718 msgid "Sign Up" msgstr "Registrar" #: core/editor/notice-bar.php:23 msgid "Love using Elementor? <a href=\"%s\">Learn how you can build better sites with Elementor Pro.</a>" msgstr "Está gostando de usar o Elementor? <a href=\"%s\">Saiba como você pode criar sites ainda melhores com o Elementor Pro.</a>" #: core/editor/editor.php:782 msgid "Become a Pro user to upload unlimited font icon folders to your website." msgstr "Torne-se um usuário Pro para envios ilimitados de pastas de fontes de ícones para o seu site." #: includes/controls/media.php:174 core/editor/editor.php:781 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: core/editor/editor.php:780 msgid "My Libraries" msgstr "Minhas bibliotecas" #: includes/controls/icons.php:88 includes/controls/icons.php:122 #: includes/controls/icons.php:126 core/editor/editor.php:779 msgid "Icon Library" msgstr "Biblioteca de ícone" #: core/editor/editor.php:777 msgid "Click here for preview debug" msgstr "Clique aqui para pré-visualizar a depuração" #: core/editor/editor.php:774 msgid "Note that %1$s will be completely removed once %2$s %3$s is released." msgstr "Observe que %1$s será completamente removido depois que %2$s %3$s for liberado." #: core/editor/editor.php:773 msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>." msgstr "Foi substituído por <strong>%1$s</strong>." #: core/editor/editor.php:772 msgid "The <strong>%1$s</strong> widget has been deprecated since %2$s %3$s." msgstr "O widget <strong>%1$s</strong> é obsoleto desde %2$s %3$s." #: core/editor/editor.php:665 msgid "Elementor v2.6 includes an upgrade from Font Awesome 4 to 5. In order to continue using icons, be sure to click \"Upgrade\"." msgstr "O Elementor v2.6 inclui uma atualização do Font Awesome 4 para 5. Para continuar usando os ícones, certifique-se de clicar em \"Atualizar\"." #: core/editor/editor.php:664 msgid "Elementor's New Icon Library" msgstr "Biblioteca de novos ícones do Elementor" #: core/editor/editor.php:661 msgid "Before you enable unfiltered files upload, note that this kind of files include a security risk. Elementor does run a process to remove possible malicious code, but there is still risk involved when using such files." msgstr "Antes de ativar o envio de arquivos sem filtro, observe que os alguns arquivo podem apresentar riscos de segurança. O Elementor executa um processo para remover possíveis códigos maliciosos, mas ainda há riscos envolvidos ao usar esses arquivos." #: core/editor/editor.php:207 msgid "Document not found." msgstr "Documento não encontrado." #: core/editor/editor.php:611 msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing." msgstr "Elementor 2.5 apresenta grandes mudanças para o layout usando o CSS Flexbox. Suas páginas existentes podem ter sido afetadas, reveja sua página antes de publicar." #: core/editor/editor.php:610 msgid "Note: Flexbox Changes" msgstr "Nota: Mudanças do Flexbox" #: includes/widgets/common.php:601 msgid "Vertical Orientation" msgstr "Orientação vertical" #: includes/widgets/common.php:523 includes/widgets/common.php:562 #: includes/widgets/common.php:625 includes/widgets/common.php:663 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: includes/widgets/common.php:498 msgid "Horizontal Orientation" msgstr "Orientação horizontal" #: includes/widgets/common.php:485 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: includes/widgets/common.php:484 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: includes/widgets/common.php:466 msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently." msgstr "O posicionamento personalizado não é considerado uma boa prática de web design responsivo, e não deve ser utilizado frequentemente." #: includes/widgets/common.php:466 msgid "Please note!" msgstr "Atenção!" #: includes/widgets/common.php:400 msgid "Custom Width" msgstr "Largura personalizada" #: core/editor/editor.php:784 msgid "Custom Positioning" msgstr "Posicionamento personalizado" #: includes/settings/controls.php:237 msgid "Super Admin" msgstr "Super administrador" #: includes/settings/settings.php:187 msgid "Get Help" msgstr "Obter ajuda" #: includes/elements/section.php:442 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: includes/elements/section.php:437 msgid "Overflow" msgstr "Transbordar" #: includes/widgets/common.php:144 includes/elements/column.php:790 #: includes/elements/section.php:1219 msgid "Motion Effects" msgstr "Efeitos de movimento" #: includes/elements/column.php:190 msgid "Horizontal Align" msgstr "Alinhamento horizontal" #: includes/elements/column.php:172 includes/elements/column.php:200 #: includes/elements/section.php:419 msgid "Space Evenly" msgstr "Espaçamento uniforme" #: includes/elements/column.php:171 includes/elements/column.php:199 #: includes/elements/section.php:418 msgid "Space Around" msgstr "Espaçamento ao redor" #: includes/widgets/common.php:437 includes/widgets/image-carousel.php:523 #: includes/elements/column.php:162 includes/elements/section.php:409 msgid "Vertical Align" msgstr "Alinhamento vertical" #: modules/safe-mode/module.php:360 msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot." msgstr "Tendo problemas para carregar o Elementor? Ative o modo de segurança para solucionar problemas." #: modules/safe-mode/module.php:286 msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme." msgstr "O problema foi provavelmente causado por um dos seus plugins ou tema." #: includes/widgets/menu-anchor.php:105 msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s" msgstr "Nota: O link do ID aceita apenas estes caracteres: %s" #: includes/widgets/video.php:199 msgid "Choose File" msgstr "Escolher arquivo" #: includes/widgets/video.php:188 msgid "External URL" msgstr "URL externo" #: includes/widgets/image-gallery.php:159 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #: includes/widgets/read-more.php:101 msgid "Read More Text" msgstr "Texto \"Leia mais\"" #: includes/widgets/read-more.php:93 msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages." msgstr "Nota: Este widget afeta apenas temas que usam '%s' em páginas de arquivos." #: includes/widgets/read-more.php:87 msgid "Continue reading" msgstr "Continue lendo" #: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83 msgid "Read More" msgstr "Leia mais" #: includes/widgets/google-maps.php:111 msgid "Location" msgstr "Local" #. translators: %s: Name of current post #: includes/frontend.php:1276 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continue lendo %s" #: includes/frontend.php:1269 msgid "(more…)" msgstr "(mais…)" #: includes/template-library/sources/local.php:1342 msgctxt "Template Library" msgid "Filter by category" msgstr "Filtrar por categoria" #: includes/template-library/sources/local.php:298 msgctxt "Template Library" msgid "All Categories" msgstr "Todas as categorias" #: includes/template-library/sources/local.php:297 msgctxt "Template Library" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: includes/template-library/sources/local.php:296 msgctxt "Template Library" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: includes/template-library/sources/local.php:230 msgctxt "Template Library" msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: includes/controls/groups/background.php:358 msgctxt "Background Control" msgid "Y Position" msgstr "Posição Y" #: includes/controls/groups/background.php:292 msgctxt "Background Control" msgid "X Position" msgstr "Posição X" #: includes/controls/groups/background.php:279 #: includes/controls/groups/background.php:484 msgctxt "Background Control" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: core/base/background-process/wp-background-process.php:437 msgid "Every %d Minutes" msgstr "A cada %d minutos" #: core/app/modules/site-editor/module.php:31 msgid "Open Theme Builder" msgstr "Abrir o Construtor do Tema" #: includes/settings/settings.php:333 msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today." msgstr "O Construtor de Popups permite aproveitar todas as características surpreendentes do Elementor, assim você pode construir popus belos e de alta conversão. Seja Pro e começar a criar seus popups hoje mesmo." #: includes/settings/settings.php:332 msgid "Get Popup Builder" msgstr "Obter o Construtor de Popups" #: includes/template-library/sources/local.php:1640 #: includes/settings/settings.php:161 msgid "Popups" msgstr "Popups" #: includes/template-library/sources/local.php:1639 core/editor/editor.php:640 #: core/app/app.php:38 core/app/app.php:39 assets/js/app-packages.js:9093 msgid "Theme Builder" msgstr "Construtor de tema" #: modules/safe-mode/module.php:356 msgid "Enable Safe Mode" msgstr "Ativar modo de segurança" #: modules/safe-mode/module.php:354 modules/safe-mode/module.php:366 msgid "Can't Edit?" msgstr "Não consegue editar?" #: modules/safe-mode/module.php:297 msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue." msgstr "Observe! Não foi possível desativar todos os seus plugins no modo de segurança. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Leia mais</a> sobre este problema." #: modules/safe-mode/module.php:286 modules/safe-mode/module.php:290 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Clique aqui</a> para solucionar problemas" #: modules/safe-mode/module.php:289 msgid "Still experiencing issues?" msgstr "Ainda com problemas?" #: modules/safe-mode/module.php:285 msgid "Editor successfully loaded?" msgstr "Editor está carregado?" #: modules/safe-mode/module.php:278 modules/safe-mode/module.php:475 msgid "Disable Safe Mode" msgstr "Desativar o modo de segurança" #: modules/safe-mode/module.php:276 msgid "Safe Mode ON" msgstr "Modo de segurança ligado" #: modules/safe-mode/module.php:94 msgid "Cannot enable Safe Mode" msgstr "Não é possível ativar o modo de segurança" #: modules/safe-mode/module.php:50 msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin." msgstr "O modo de segurança permite solucionar problemas carregando apenas o editor, sem carregar o tema ou qualquer outro plugin." #: modules/safe-mode/module.php:41 msgid "Safe Mode" msgstr "Modo de segurança" #: core/admin/admin.php:716 msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break." msgstr "Note que você está mudando para o editor padrão do WordPress . Seu layout, design e conteúdo atuais podem quebrar." #: core/admin/admin.php:713 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: core/upgrade/manager.php:40 msgid "Elementor Data Updater" msgstr "Atualizador de dados do Elementor" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:44 msgctxt "Template Library" msgid "Saved Templates" msgstr "Modelos salvos" #. translators: %d: interval #: core/base/background-task.php:311 msgid "Every %d minutes" msgstr "A cada %d minutos" #: core/base/db-upgrades-manager.php:97 msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!" msgstr "%s O processo de atualização do banco de dados agora está concluído. Agradecemos por atualizar para a versão mais recente!" #: core/base/db-upgrades-manager.php:88 msgid "%s Database update process is running in the background." msgstr "%s O processo de atualização do banco de dados está sendo executado em segundo plano." #: core/base/db-upgrades-manager.php:80 msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version." msgstr "%s O banco de dados do seu site precisa ser atualizado para a versão mais recente." #: modules/library/documents/not-supported.php:68 msgid "Not Supported" msgstr "Não é suportado" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:78 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:72 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: includes/widgets/video.php:386 msgid "Any Video" msgstr "Qualquer vídeo" #: includes/widgets/video.php:385 msgid "Current Video Channel" msgstr "Vídeo atual do canal" #: includes/widgets/star-rating.php:313 msgid "Unmarked Color" msgstr "Cor não marcada" #: includes/widgets/star-rating.php:258 msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #: includes/widgets/star-rating.php:147 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: includes/widgets/star-rating.php:139 msgid "Unmarked Style" msgstr "Estilo não marcado" #: includes/widgets/star-rating.php:95 msgid "Rating Scale" msgstr "Escala de classificação" #: includes/widgets/star-rating.php:88 includes/widgets/star-rating.php:108 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: includes/widgets/star-rating.php:45 msgid "Star Rating" msgstr "Classificação" #: includes/widgets/image.php:164 includes/widgets/image.php:173 msgid "Custom Caption" msgstr "Legenda personalizada" #: includes/widgets/image.php:163 msgid "Attachment Caption" msgstr "Legenda do anexo" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:151 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:143 core/editor/editor.php:769 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:100 msgid "Show / Hide Panel" msgstr "Mostrar / esconder painel" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:88 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:26 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:18 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: core/common/modules/finder/template.php:13 msgid "Type to find anything in Elementor" msgstr "Digite para encontrar algo no Elementor" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:92 #: core/common/modules/finder/module.php:115 msgid "Finder" msgstr "Explorador" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:66 msgid "Customizer" msgstr "Personalizar" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:54 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:48 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:42 msgid "Homepage" msgstr "Início" #: core/editor/editor.php:631 #: core/common/modules/finder/categories/create.php:28 msgid "Create" msgstr "Criar" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:66 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:202 msgid "Disconnected Successfully." msgstr "Desconectado com sucesso." #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:190 msgid "Connected Successfully." msgstr "Conectado com sucesso." #: core/common/modules/connect/admin.php:24 #: core/common/modules/connect/admin.php:25 #: core/common/modules/connect/apps/connect.php:11 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: core/base/document.php:1263 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: includes/widgets/video.php:465 msgid "Poster" msgstr "Poster" #: includes/widgets/video.php:521 msgid "Lazy Load" msgstr "Lazy Load" #: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155 #: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232 msgid "Enter your URL" msgstr "Digite a URL" #: includes/widgets/toggle.php:127 includes/widgets/toggle.php:131 #: includes/widgets/accordion.php:126 includes/widgets/accordion.php:130 #: includes/widgets/text-editor.php:114 includes/widgets/testimonial.php:101 #: includes/widgets/tabs.php:129 includes/widgets/tabs.php:133 #: includes/widgets/icon-box.php:160 includes/widgets/image-box.php:137 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo." #: core/settings/editor-preferences/model.php:89 msgid "Show editing handles when hovering over the element edit button." msgstr "Mostra controles de edição ao passar o mouse sobre o botão de edição." #: core/settings/editor-preferences/model.php:87 msgid "Editing Handles" msgstr "Editando Manipuladores" #. translators: %d: Breakpoint value #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:157 msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)." msgstr "Define o ponto de quebra entre tablet e dispositivos móveis. Abaixo deste ponto de quebra será exibido o layout para móveis(Padrão: %dpx)" #. translators: %d: Breakpoint value #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:179 msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)." msgstr "Define o ponto de quebra entre os desktops e tablets. Abaixo deste ponto, o layout aparecerá (Padrão:%dpx)." #: includes/settings/settings.php:255 msgid "Welcome to Elementor" msgstr "Bem-vindo ao Elementor" #: includes/settings/settings.php:233 msgid "Create Your First Post" msgstr "Crie seu primeiro post" #: includes/settings/settings.php:230 msgid "Create Your First Page" msgstr "Crie sua primeira página" #: includes/settings/settings.php:178 includes/settings/settings.php:246 msgid "Getting Started" msgstr "Começando" #: core/editor/editor.php:649 msgid "Inner Section" msgstr "Seção interna" #: includes/editor-templates/navigator.php:52 msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget." msgstr "Uma vez que você preenche sua página com o conteúdo, esta janela lhe dará uma visão geral de todos os elementos da página. Dessa forma, você pode facilmente mover as diferentes seções, colunas e widgets." #: includes/editor-templates/navigator.php:51 msgid "Easy Navigation is Here!" msgstr "A navegação fácil chegou!" #: includes/editor-templates/navigator.php:46 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: includes/editor-templates/navigator.php:12 #: includes/editor-templates/panel.php:72 #: includes/editor-templates/panel.php:74 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:126 core/editor/editor.php:762 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: includes/settings/settings.php:249 includes/settings/settings.php:250 #: includes/editor-templates/library-layout.php:13 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: includes/controls/url.php:68 msgid "Paste URL or type" msgstr "Colar URL ou tipo" #: includes/controls/groups/css-filter.php:132 msgctxt "Filter Control" msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: core/debug/inspector.php:49 msgid "Debug Bar" msgstr "Barra de depuração" #: core/admin/admin-notices.php:265 msgid "Hide Notification" msgstr "Ocultar notificação" #: core/admin/admin-notices.php:264 msgid "Happy To Help" msgstr "Feliz em ajudar" #: core/admin/admin-notices.php:262 msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org." msgstr "Você criou mais de 10 páginas com Elementor. Bom trabalho! Se você puder dispensar um minuto, por favor nos ajude deixando uma revisão de cinco estrelas no WordPress.org." #: core/admin/admin-notices.php:262 msgid "Congrats!" msgstr "Parabéns!" #: includes/frontend.php:1162 includes/widgets/google-maps.php:128 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:64 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: core/debug/inspector.php:57 msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed." msgstr "A barra de depuração adiciona um menu na barra de admin que lista todos os modelos que são usados em uma página que está sendo exibida." #: core/document-types/page-base.php:41 msgid "Single" msgstr "Individual" #: modules/history/module.php:65 msgid "All Content" msgstr "Todo o conteúdo" #: modules/history/module.php:61 msgid "Style Reset" msgstr "Estilo redefinido" #: modules/history/module.php:60 msgid "Style Pasted" msgstr "Estilo colado" #: includes/widgets/video.php:355 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: includes/widgets/video.php:343 msgid "Modest Branding" msgstr "Branding modesto" #: includes/widgets/video.php:329 msgid "Video Info" msgstr "Informação do vídeo" #: includes/widgets/video.php:218 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/widgets/video.php:117 msgid "Self Hosted" msgstr "Auto-hospedado" #: includes/widgets/video.php:116 msgid "Dailymotion" msgstr "DailyMotion" #: includes/widgets/video.php:110 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: includes/widgets/button.php:261 msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces." msgstr "Certifique-se de que o ID é único e não usado em outro lugar na página que este formulário é exibido. Este campo permite <code> a-z 0-9 </code> & caracteres sublinhado sem espaços." #: includes/widgets/button.php:254 msgid "Button ID" msgstr "ID do botão" #: includes/widgets/audio.php:185 msgid "Artwork" msgstr "Arte" #: includes/managers/elements.php:287 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: includes/managers/elements.php:283 #: core/common/modules/finder/categories/site.php:26 msgid "Site" msgstr "Site" #: includes/managers/elements.php:276 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: includes/widgets/heading.php:258 includes/elements/column.php:385 #: includes/elements/section.php:662 msgid "Blend Mode" msgstr "Modo de Mesclagem" #: core/editor/editor.php:601 msgid "Got It" msgstr "Entendi" #: core/editor/editor.php:766 msgid "Now you can access all editing actions using right click." msgstr "Agora você pode acessar todas as ações de edição usando o botão direito." #: core/editor/editor.php:765 msgid "Meet Right Click" msgstr "Conheça o botão direito" #: core/editor/editor.php:760 msgid "Copy All Content" msgstr "Copiar todo conteúdo" #: core/editor/editor.php:757 msgid "Save as a Global" msgstr "Salvar como global" #: core/editor/editor.php:756 msgid "Reset Style" msgstr "Redefinir estilo" #: core/editor/editor.php:754 msgid "Copy Style" msgstr "Copiar estilo" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:35 core/editor/editor.php:752 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: includes/editor-templates/panel.php:96 #: includes/editor-templates/panel.php:101 msgid "Preview for %s" msgstr "Prévia para %s" #: includes/editor-templates/global.php:27 msgid "Drag widget here" msgstr "Solte o widget aqui" #: includes/controls/groups/css-filter.php:166 msgctxt "Filter Control" msgid "CSS Filters" msgstr "Filtro CSS" #: includes/controls/groups/css-filter.php:115 msgctxt "Filter Control" msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: includes/controls/groups/css-filter.php:98 msgctxt "Filter Control" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: includes/controls/groups/css-filter.php:81 msgctxt "Filter Control" msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: includes/controls/groups/css-filter.php:62 msgctxt "Filter Control" msgid "Blur" msgstr "Blur" #: includes/widgets/video.php:257 includes/controls/groups/background.php:579 msgid "Specify an end time (in seconds)" msgstr "Especifique um tempo final (em segundos)" #: includes/widgets/video.php:255 includes/controls/groups/background.php:577 msgid "End Time" msgstr "Tempo final" #: includes/widgets/video.php:245 includes/controls/groups/background.php:567 msgid "Specify a start time (in seconds)" msgstr "Especifique um tempo de início (em segundos)" #: includes/widgets/video.php:243 includes/controls/groups/background.php:565 msgid "Start Time" msgstr "Tempo de Início" #: core/admin/feedback.php:115 msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work." msgstr "Espere! Não desative o Elementor. Você precisa ativar o Elementor e o Elementor Pro para que o plugin funcione." #: core/admin/feedback.php:113 msgid "I have Elementor Pro" msgstr "Eu tenho o Elementor Pro" #: core/debug/inspector.php:115 msgid "Elementor Debugger" msgstr "Depurador do Elementor" #: core/admin/admin.php:151 core/admin/admin.php:717 msgid "Back to WordPress Editor" msgstr "Voltar ao editor do WordPress" #. translators: %s: Document title #: core/documents-manager.php:359 msgid "Elementor %s" msgstr "Elementor %s" #. translators: %s: Template type label. #. translators: %s the title of the post type #: includes/template-library/sources/local.php:1314 #: core/common/modules/finder/categories/create.php:62 msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar novo %s" #. translators: %d: Number of rows #: includes/utils.php:130 msgid "%d row affected." msgid_plural "%d rows affected." msgstr[0] "%d linha afetada." msgstr[1] "%d linhas afetadas." #: modules/page-templates/module.php:152 msgctxt "Page Template" msgid "Elementor Full Width" msgstr "Elementor largura total" #: modules/page-templates/module.php:151 msgctxt "Page Template" msgid "Elementor Canvas" msgstr "Elementor canvas" #: includes/widgets/image.php:393 includes/widgets/image.php:427 #: includes/widgets/image-box.php:312 includes/widgets/image-box.php:366 #: includes/elements/column.php:354 includes/elements/column.php:425 #: includes/elements/section.php:616 includes/elements/section.php:717 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:83 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:154 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: includes/plugin.php:458 includes/plugin.php:471 core/base/module.php:124 #: core/base/module.php:137 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo deu errado." #: includes/widgets/image.php:290 msgid "Max Width" msgstr "Largura máxima" #: includes/widgets/common.php:479 includes/widgets/divider.php:713 #: includes/widgets/divider.php:853 includes/widgets/image-carousel.php:399 #: includes/widgets/image-carousel.php:462 msgid "Position" msgstr "Posição" #: includes/admin-templates/new-template.php:41 msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>" msgstr "Modelos ajudam você a <span>trabalhar com eficiência</span>" #: core/admin/admin.php:715 msgid "New Template" msgstr "Novo modelo" #. translators: %s: Element type. #: core/editor/editor.php:609 msgid "Delete %s" msgstr "Excluir %s" #. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review #: core/admin/admin.php:331 msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!" msgstr "Gostando do %1$s? Por favor, deixe-nos uma avaliação de %2$s. Agradecemos muito seu apoio!" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:62 msgid "Knowledge Base" msgstr "Base de conhecimento" #: modules/page-templates/module.php:328 msgid "This template includes the header, full-width content and footer" msgstr "Este modelo inclui o cabeçalho, o conteúdo com largura total e o rodapé" #: modules/page-templates/module.php:316 msgid "No header, no footer, just Elementor" msgstr "Sem cabeçalho, sem rodapé, apenas Elementor" #: modules/page-templates/module.php:304 msgid "Default Page Template from your theme" msgstr "Modelo de página padrão do seu tema" #: modules/page-templates/module.php:285 msgid "Page Layout" msgstr "Layout da página" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:57 msgid "Current" msgstr "Atual" #: includes/frontend.php:1164 includes/widgets/video.php:883 msgid "Play Video" msgstr "Reproduzir vídeo" #: includes/widgets/common.php:384 includes/widgets/icon-list.php:104 #: includes/widgets/icon-list.php:196 msgid "Inline" msgstr "Em linha" #: includes/widgets/counter.php:181 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: includes/template-library/sources/local.php:1310 msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow." msgstr "Adicione modelos e reutilize-os em seu website. Exporte e importe facilmente para qualquer outro projeto, para um fluxo de trabalho otimizado." #. translators: %s: Template type label. #: includes/template-library/sources/local.php:1307 msgid "Create Your First %s" msgstr "Crie seu primeiro %s" #: includes/template-library/sources/local.php:1218 msgid "All" msgstr "Todos" #: includes/template-library/sources/local.php:218 msgctxt "Template Library" msgid "My Templates" msgstr "Meus modelos" #: includes/admin-templates/new-template.php:89 msgid "Create Template" msgstr "Criar modelo" #: includes/admin-templates/new-template.php:86 msgid "Enter template name (optional)" msgstr "Digite o nome do modelo (opcional)" #: includes/admin-templates/new-template.php:83 msgid "Name your template" msgstr "Nome do seu modelo" #: includes/admin-templates/new-template.php:58 msgid "Select the type of template you want to work on" msgstr "Selecione o tipo de modelo em que você deseja trabalhar" #: includes/admin-templates/new-template.php:56 msgid "Choose Template Type" msgstr "Escolha o tipo de modelo" #: includes/admin-templates/new-template.php:42 msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed." msgstr "Usar modelos para criar as peças diferentes do seu site e reutilizá-los com um clique, sempre que necessário." #: includes/settings/settings.php:291 msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language." msgstr "Fontes personalizadas permitem adicionar fontes hospedadas no seu servidor e usá-las em seus projetos Elementor para criar uma identidade exclusiva." #: includes/settings/settings.php:290 msgid "Add Your Custom Fonts" msgstr "Adicione suas fontes personalizadas" #: includes/settings/settings.php:136 includes/settings/settings.php:137 msgid "Custom Fonts" msgstr "Fontes personalizadas" #: core/editor/editor.php:676 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: includes/editor-templates/templates.php:177 msgid "More actions" msgstr "Mais ações" #: includes/editor-templates/templates.php:100 msgid "Search Templates:" msgstr "Buscar modelos:" #: core/editor/editor.php:698 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: core/editor/editor.php:697 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: core/dynamic-tags/manager.php:58 msgid "Dynamic" msgstr "Dinâmico" #: includes/editor-templates/global.php:48 msgid "This tag has no settings." msgstr "Esta tag não tem configurações." #: includes/controls/groups/border.php:68 msgctxt "Border Control" msgid "Groove" msgstr "Groove" #. translators: %s: Document title #: includes/editor-templates/panel.php:70 core/base/document.php:891 #: core/settings/page/model.php:126 msgid "%s Settings" msgstr "Configurações de %s" #: core/role-manager/role-manager.php:167 msgid "Want to give access only to content?" msgstr "Quer dar acesso apenas ao conteúdo?" #: core/role-manager/role-manager.php:132 msgid "No access to editor" msgstr "Sem acesso ao editor" #: core/role-manager/role-manager.php:125 msgid "Role Excluded" msgstr "Função excluída" #: core/role-manager/role-manager.php:89 msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor" msgstr "Gerenciar o que seus usuários podem editar no Elementor" #: core/role-manager/role-manager.php:31 #: core/common/modules/finder/categories/general.php:56 msgid "Role Manager" msgstr "Gerenciador de funções" #: core/dynamic-tags/tag.php:109 msgid "Fallback" msgstr "Recuo" #: core/document-types/page-base.php:175 msgid "Featured Image" msgstr "Imagem destacada" #: core/document-types/page-base.php:109 msgid "Body Style" msgstr "Estilo do body" #: core/base/document.php:127 msgid "Document" msgstr "Documento" #: core/common/modules/ajax/module.php:161 msgid "Action not found." msgstr "Ação não encontrada." #: includes/template-library/manager.php:549 msgid "Post not found." msgstr "Post não encontrado." #: core/common/modules/ajax/module.php:130 msgid "Token Expired." msgstr "Token expirado." #: includes/widgets/image-carousel.php:133 msgid "Set how many slides are scrolled per swipe." msgstr "Defina quantos slides são rolados por deslize." #: includes/controls/groups/background.php:444 msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop." msgstr "Nota: Arquivo Fixo funciona somente em computadores." #: core/admin/admin.php:392 msgid "Create New Post" msgstr "Criar novo post" #: includes/fonts.php:69 msgid "Google Early Access" msgstr "Acesso antecipado do Google" #: core/editor/editor.php:748 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro desconhecido" #: core/editor/editor.php:747 msgid "Connection Lost" msgstr "Conexão perdida" #: core/editor/editor.php:746 msgid "Server Error" msgstr "Erro do servidor" #: core/editor/editor.php:743 msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected." msgstr "O salvar está desabilitado até que você esteja reconectado." #: modules/history/revisions-manager.php:355 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel" msgstr "Há uma versão salva deste post que é mais recente do que a versão abaixo. Você pode restaurar os dados salvos no painel Revisões" #: modules/history/revisions-manager.php:354 msgid "Restore Auto Saved Data" msgstr "Restaurar dados salvos automaticamente" #: modules/history/revisions-manager.php:353 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: modules/history/revisions-manager.php:352 msgid "Current Version" msgstr "Versão atual" #: modules/history/revisions-manager.php:349 msgid "Edit Published" msgstr "Editar publicado" #: modules/history/revisions-manager.php:348 msgid "Edit Draft" msgstr "Editar rascunho" #: includes/widgets/video.php:372 msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video." msgstr "Se você habilitar o modo de privacidade, o YouTube não salvará informações sobre os visitantes do seu site, a menos que eles reproduzam o vídeo." #: includes/widgets/video.php:370 msgid "Privacy Mode" msgstr "Modo de privacidade" #: includes/widgets/shortcode.php:106 msgid "Enter your shortcode" msgstr "Digite seu shortcode" #: includes/widgets/image.php:176 msgid "Enter your image caption" msgstr "Digite a legenda da imagem" #: includes/widgets/html.php:95 msgid "Enter your code" msgstr "Digite seu código" #: includes/widgets/heading.php:117 msgid "Add Your Heading Text Here" msgstr "Adicione o texto do seu título aqui" #: includes/widgets/alert.php:314 includes/widgets/alert.php:346 msgid "Dismiss alert" msgstr "Dispensar alerta" #: includes/widgets/alert.php:127 includes/widgets/icon-box.php:161 #: includes/widgets/image-box.php:138 msgid "Enter your description" msgstr "Digite sua descrição" #: includes/widgets/alert.php:114 msgid "This is an Alert" msgstr "Isto é um Alerta" #: includes/widgets/toggle.php:178 includes/widgets/accordion.php:177 msgid "Active Icon" msgstr "Ícone ativo" #. translators: 1: Editing date, 2: Author display name #: core/base/document.php:1134 msgid "Last edited on %1$s by %2$s" msgstr "Última edição em %1$s por %2$s" #. translators: 1: Saving date, 2: Author display name #: core/base/document.php:1131 msgid "Draft saved on %1$s by %2$s" msgstr "Rascunho salvo em %1$s por %2$s" #: core/base/document.php:1126 msgctxt "revision date format" msgid "M j, H:i" msgstr "j \\d\\e M, H:i" #: core/editor/editor.php:742 core/common/modules/connect/apps/base-app.php:576 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: core/editor/editor.php:741 msgid "View All Revisions" msgstr "Ver todas as revisões" #: core/editor/editor.php:740 msgid "Have a look" msgstr "Dar uma olhada" #: core/editor/editor.php:739 msgid "Keep Editing" msgstr "Continuar editando" #: core/editor/editor.php:738 msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update." msgstr "Isto é um rascunho. Revise e se estiver tudo certo, clique em Atualizar." #. translators: %s: the document title. #: core/base/document.php:110 msgid "Hurray! Your %s is live." msgstr "Oba! Sua %s está online." #: core/editor/editor.php:737 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: core/editor/editor.php:735 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: core/kits/documents/kit.php:116 core/editor/editor.php:731 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: core/editor/editor.php:704 msgid "Proceed Anyway" msgstr "Continuar mesmo assim" #: core/editor/editor.php:703 msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox." msgstr "Seu navegador não é compatível com todos recursos de edição do Elementor. Recomendamos que você utilize outro navegador, como o Chrome ou Firefox." #: core/editor/editor.php:702 msgid "Your browser isn't compatible" msgstr "Seu navegador não é compatível" #: core/editor/editor.php:694 core/common/modules/finder/template.php:19 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: core/editor/editor.php:693 msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words." msgstr "Verifique a grafia de sua pesquisa ou tente palavras diferentes." #: core/editor/editor.php:692 msgid "No Favorite Templates" msgstr "Sem modelos favoritos" #: core/editor/editor.php:691 msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite." msgstr "Você pode marcar qualquer modelo pronto como favorito." #: core/editor/editor.php:679 msgid "Import Document Settings" msgstr "Importar configurações do documento" #: core/editor/editor.php:668 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" #: includes/editor-templates/templates.php:239 assets/js/app-packages.js:8637 msgid "Select File" msgstr "Selecionar arquivo" #: includes/editor-templates/templates.php:238 msgid "or" msgstr "ou" #: includes/editor-templates/templates.php:237 msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file" msgstr "Arraste e solte seu arquivo de modelo .JSON ou .zip" #: includes/editor-templates/templates.php:236 msgid "Import Template to Your Library" msgstr "Importar modelo para sua biblioteca" #: includes/widgets/button.php:141 includes/widgets/button.php:142 #: includes/editor-templates/templates.php:227 #: includes/editor-templates/templates.php:243 #: includes/editor-templates/templates.php:256 msgid "Click here" msgstr "Clique aqui" #: includes/editor-templates/templates.php:226 #: includes/editor-templates/templates.php:242 #: includes/editor-templates/templates.php:255 msgid "Want to learn more about the Elementor library?" msgstr "Quer saber mais sobre a biblioteca do Elementor?" #: includes/editor-templates/templates.php:155 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: includes/editor-templates/templates.php:121 msgid "Creation Date" msgstr "Data de criação" #: includes/editor-templates/templates.php:117 msgid "Created By" msgstr "Criado por" #: includes/editor-templates/templates.php:101 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: includes/editor-templates/templates.php:92 msgid "My Favorites" msgstr "Meus favoritos" #: includes/editor-templates/templates.php:70 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: includes/editor-templates/templates.php:68 msgid "Trend" msgstr "Tendência" #: includes/editor-templates/templates.php:66 msgid "New" msgstr "Novo" #: includes/editor-templates/templates.php:10 #: includes/editor-templates/templates.php:11 msgid "Import Template" msgstr "Importar modelo" #: includes/controls/icons.php:82 includes/controls/media.php:140 #: includes/controls/media.php:171 includes/editor-templates/repeater.php:27 #: core/kits/views/panel.php:32 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: includes/editor-templates/repeater.php:21 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:67 core/editor/editor.php:751 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: includes/editor-templates/repeater.php:14 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastar e soltar" #: includes/editor-templates/panel.php:152 #: includes/editor-templates/panel.php:153 core/editor/editor.php:669 msgid "Hide Panel" msgstr "Esconder painel" #: includes/editor-templates/panel.php:142 core/editor/editor.php:758 msgid "Save as Template" msgstr "Salvar como modelo" #: includes/editor-templates/panel.php:138 msgid "Save Draft" msgstr "Salvar rascunho" #: includes/editor-templates/panel.php:123 #: includes/editor-templates/panel.php:125 msgid "Save Options" msgstr "Salvar opções" #: includes/editor-templates/panel.php:118 core/editor/editor.php:732 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: includes/editor-templates/panel.php:106 #: includes/editor-templates/panel.php:109 msgid "Preview Changes" msgstr "Ver alterações" #: core/editor/editor.php:646 msgid "Exit To Dashboard" msgstr "Sair para o painel" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:33 msgid "Search Widget:" msgstr "Procurar widget:" #: includes/controls/popover-toggle.php:72 #: includes/controls/popover-toggle.php:74 msgid "Back to default" msgstr "Voltar para o padrão" #: includes/controls/groups/typography.php:179 msgctxt "Typography Control" msgid "Line Through" msgstr "Tachado" #: includes/controls/groups/typography.php:178 msgctxt "Typography Control" msgid "Overline" msgstr "Linha superior" #: includes/controls/groups/typography.php:177 msgctxt "Typography Control" msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: includes/controls/groups/typography.php:172 msgctxt "Typography Control" msgid "Decoration" msgstr "Decoração" #: includes/controls/dimensions.php:128 msgid "Unlinked values" msgstr "Valores desvinculados" #: core/admin/admin.php:476 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: core/admin/admin.php:457 msgid "(opens in a new window)" msgstr "(abrir em nova janela)" #: core/admin/admin.php:438 msgid "News & Updates" msgstr "Novidades e atualizações" #: core/admin/admin.php:427 msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date" msgid "M jS" msgstr "j \\d\\e M" #: core/admin/admin.php:420 msgid "Recently Edited" msgstr "Editado recentemente" #: core/admin/admin.php:389 msgid "Create New Page" msgstr "Criar nova página" #: core/admin/admin.php:351 msgid "Elementor Overview" msgstr "Visão geral do Elementor" #: core/admin/admin-notices.php:129 msgid "Update Elementor Now" msgstr "Atualizar Elementor agora" #: core/document-types/page-base.php:164 msgid "Excerpt" msgstr "Resumo" #: includes/template-library/sources/local.php:450 #: includes/template-library/sources/local.php:529 #: includes/template-library/sources/local.php:669 #: modules/history/revisions-manager.php:247 msgid "Access denied." msgstr "Acesso negado." #: includes/settings/settings.php:436 msgid "Disable Default Fonts" msgstr "Desativar fontes padrão" #: includes/widgets/common.php:449 includes/widgets/toggle.php:386 #: includes/widgets/accordion.php:361 includes/widgets/image-carousel.php:535 #: includes/elements/column.php:197 msgid "End" msgstr "Final" #: includes/widgets/common.php:441 includes/widgets/toggle.php:382 #: includes/widgets/accordion.php:357 includes/widgets/image-carousel.php:527 #: includes/elements/column.php:195 msgid "Start" msgstr "Início" #: core/editor/editor.php:672 msgid "Type Here" msgstr "Digite aqui" #: core/editor/editor.php:795 msgid "Reload Page" msgstr "Recarregar página" #: core/editor/editor.php:797 msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing." msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue a página para continuar editando." #: core/editor/editor.php:796 msgid "Timeout" msgstr "Tempo esgotado" #: core/debug/loading-inspection-manager.php:36 msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it." msgstr "Lamentamos, mas algo deu errado. Clique em \"Saiba mais\" e siga cada uma das etapas para resolver o problema rapidamente." #: core/debug/classes/inspection-base.php:25 #: core/debug/loading-inspection-manager.php:37 msgid "The preview could not be loaded" msgstr "A pré-visualização não pode ser carregada" #: core/admin/admin-notices.php:115 msgid "Update Notification" msgstr "Notificação de atualização" #: core/editor/editor.php:799 msgid "Unknown Value" msgstr "Valor desconhecido" #. Author URI of the plugin msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash" msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash" msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash" #: modules/history/views/history-panel-template.php:23 msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor." msgstr "Depois de começar a trabalhar, você poderá refazer / desfazer qualquer ação que você fizer no editor." #: modules/history/views/history-panel-template.php:22 msgid "No History Yet" msgstr "Ainda sem histórico" #: modules/history/views/history-panel-template.php:17 msgid "Switch to Revisions tab for older versions" msgstr "Mude para aba Revisões para versões antigas" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26 #: modules/history/views/history-panel-template.php:10 msgid "Revisions" msgstr "Revisões" #: includes/editor-templates/templates.php:124 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:14 #: modules/history/views/history-panel-template.php:9 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: modules/history/module.php:59 msgid "Editing Started" msgstr "Edição iniciada" #: modules/history/module.php:57 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: modules/history/module.php:56 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: modules/history/module.php:54 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: core/editor/editor.php:794 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: includes/editor-templates/panel.php:76 #: includes/editor-templates/panel.php:78 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:117 modules/history/module.php:52 msgid "History" msgstr "Histórico" #: includes/widgets/video.php:714 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:140 msgid "UI Hover Color" msgstr "Cor ao passar o mouse na interface do usuário" #: includes/widgets/video.php:703 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:129 msgid "UI Color" msgstr "Cor da interface do usuário" #: includes/widgets/video.php:664 msgctxt "Text Shadow Control" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: includes/widgets/video.php:296 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: includes/template-library/sources/local.php:952 msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library." msgstr "Escolha um arquivo de modelo Elementor em .JSON ou vários arquivos em um arquivo .ZIP, para adicioná-los à lista de modelos disponíveis em sua biblioteca." #: includes/controls/groups/text-shadow.php:61 #: includes/controls/groups/text-shadow.php:85 msgctxt "Text Shadow Control" msgid "Text Shadow" msgstr "Sombra do Texto" #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:36 msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file." msgstr "Abra todos os links de imagem em uma pop-up lightbox. O lightbox funcionará automaticamente em qualquer link que leve a um arquivo de imagem." #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:33 msgid "Image Lightbox" msgstr "Lightbox da Imagem" #: includes/settings/tools.php:314 msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites." msgstr "Atenção: não recomendamos a atualização para uma versão beta em sites de produção." #: includes/settings/tools.php:306 msgid "Beta Tester" msgstr "Testador Beta" #: includes/settings/tools.php:297 msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or Elementor Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it." msgstr "Ative o Testador Beta, para ser notificado quando uma nova versão beta do Elementor ou Elementor Pro estiver disponível. A versão beta não será instalada automaticamente. Você sempre terá a opção de ignorar isso." #: includes/settings/tools.php:295 msgid "Become a Beta Tester" msgstr "Torne-se um Testador Beta" #: includes/settings/tools.php:289 msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback." msgstr "Atenção: por favor, faça backup de seu banco de dados antes de fazer a reversão." #: includes/settings/tools.php:281 msgid "Rollback Version" msgstr "Retroceder versão" #. translators: %s: Elementor version #: includes/settings/tools.php:272 msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared." msgstr "Incidentes acontecendo com a versão %s do Elementor? Reverta para uma versão de anterior ao aparecimente do problema." #: includes/settings/tools.php:265 #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:58 msgid "Version Control" msgstr "Controle de Versão" #: includes/settings/settings.php:500 msgid "Switch Editor Loader Method" msgstr "Mudar método de carregamento do editor" #: includes/settings/settings.php:479 msgid "Integrations" msgstr "Integrações" #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:78 msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)" msgstr "Define o espaço padrão entre os widgets (padrão: 20)" #: includes/rollback.php:165 includes/settings/tools.php:120 #: includes/settings/tools.php:268 core/admin/admin.php:712 msgid "Rollback to Previous Version" msgstr "Retroceder para a versão anterior" #: includes/widgets/common.php:179 includes/elements/column.php:825 #: includes/elements/section.php:1254 msgid "Animation Delay" msgstr "Atraso da animação" #: includes/widgets/common.php:100 includes/elements/column.php:726 #: includes/elements/section.php:1175 msgid "Z-Index" msgstr "Z-Index" #: includes/widgets/common.php:239 includes/widgets/common.php:346 #: includes/widgets/google-maps.php:214 includes/widgets/image.php:453 #: includes/widgets/image-box.php:330 #: includes/controls/groups/background.php:672 includes/elements/column.php:300 #: includes/elements/column.php:456 includes/elements/column.php:563 #: includes/elements/section.php:565 includes/elements/section.php:748 #: includes/elements/section.php:854 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:127 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:191 msgid "Transition Duration" msgstr "Duração da transição" #: includes/elements/column.php:213 #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:66 msgid "Widgets Space" msgstr "Espaço entre widgets" #. translators: %s: Element type. #: core/editor/editor.php:603 msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #: core/editor/editor.php:681 msgid "Attention: Importing may override previous settings." msgstr "Atenção! A Importação pode substituir as configurações anteriores." #: core/editor/editor.php:680 msgid "Do you want to also import the document settings of the template?" msgstr "Deseja importar também as configurações de documento do modelo?" #: includes/controls/url.php:113 msgid "Add nofollow" msgstr "Adicionar nofollow" #: includes/controls/url.php:109 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir em nova janela" #: includes/controls/url.php:102 msgid "Link Options" msgstr "Opções do link" #: includes/controls/groups/box-shadow.php:72 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: includes/controls/groups/box-shadow.php:69 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Position" msgstr "Posição" #. translators: %s: Element name. #: core/editor/editor.php:605 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #. translators: %s: Element type. #: core/editor/editor.php:607 msgid "Duplicate %s" msgstr "Duplicar %s" #: core/admin/admin.php:711 msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?" msgstr "Tem certeza de que deseja reinstalar a versão anterior?" #. translators: %s: WordPress version #: elementor.php:97 msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING." msgstr "Elementor requer WordPress versão %s+. Como você está usando uma versão anterior, o plugin NÃO ESTÁ SENDO EXECUTADO." #: includes/settings/settings.php:496 msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments." msgstr "Usa o CSS interno fornecido no cabeçalho da página. Usado para localizar conflitos na configuração do servidor e gerenciar ambientes de desenvolvimento." #: includes/settings/settings.php:496 msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)." msgstr "Use arquivos CSS externos para todas folhas de estilos geradas. Escolha esta configuração para melhor desempenho (recomendado)." #: includes/settings/settings.php:494 msgid "Internal Embedding" msgstr "Incorporação interna" #: includes/settings/settings.php:493 msgid "External File" msgstr "Arquivo externo" #: includes/settings/settings.php:488 msgid "CSS Print Method" msgstr "Método de impressão CSS" #: includes/settings/settings.php:507 msgid "For troubleshooting server configuration conflicts." msgstr "Para solucionar conflitos de configuração do servidor." #: includes/settings/settings.php:505 includes/settings/settings.php:517 #: includes/settings/settings.php:528 includes/settings/tools.php:312 #: modules/safe-mode/module.php:47 core/debug/inspector.php:55 #: core/editor/editor.php:736 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: includes/settings/settings.php:504 includes/settings/settings.php:516 #: includes/settings/settings.php:529 includes/settings/tools.php:311 #: modules/safe-mode/module.php:46 core/debug/inspector.php:54 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: core/base/document.php:1269 msgid "Status" msgstr "Status" #: includes/widgets/spacer.php:108 includes/widgets/text-editor.php:322 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: includes/widgets/text-editor.php:120 includes/widgets/text-editor.php:244 msgid "Drop Cap" msgstr "Inicial maiúcula" #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:92 msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above." msgstr "Elementor permite ocultar o título da página. Isso funciona para os temas que têm seletor \"h1.entry-title\". Se o seletor do seu tema for diferente, digite acima." #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:88 msgid "Page Title Selector" msgstr "Seletor do título da página" #: includes/admin-templates/new-template.php:61 #: includes/settings/controls.php:156 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:51 core/editor/editor.php:755 msgid "Paste Style" msgstr "Colar estilo" #: modules/history/module.php:53 #: core/common/modules/finder/categories/edit.php:116 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: core/document-types/page-base.php:87 msgid "Hide Title" msgstr "Esconder título" #: includes/maintenance-mode.php:270 msgid "Maintenance Mode ON" msgstr "Modo de manutenção ATIVADO" #: includes/maintenance-mode.php:239 msgid "Choose Template" msgstr "Escolher Modelo" #: includes/maintenance-mode.php:358 msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now." msgstr "Selecione um ou vá em frente e <a target=\"_blank\" href=\"%s\">crie um</a> agora." #: includes/maintenance-mode.php:357 msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page." msgstr "Para ativar o modo de manutenção, é necessário definir um modelo para a página de modo de manutenção." #: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356 msgid "Edit Template" msgstr "Editar Modelo" #: includes/maintenance-mode.php:231 msgid "Roles" msgstr "Papeis" #: includes/maintenance-mode.php:225 msgid "Logged In" msgstr "Autenticado" #: includes/maintenance-mode.php:219 msgid "Who Can Access" msgstr "Quem pode acessar" #: includes/maintenance-mode.php:214 msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed." msgstr "\"Voltamos em breve\" retorna o código HTTP 200, significando que o site está pronto para ser indexado." #: includes/maintenance-mode.php:211 msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days." msgstr "O Modo de manutenção retorna o código HTTP 503, então os mecanismos de pesquisa sabem que é para verificarem mais tarde. Não é recomendado usar este modo por mais de alguns dias." #: includes/maintenance-mode.php:208 msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)." msgstr "Escolha entre os modos Em Breve (que retorna o código HTTP 200) ou Em Manutenção (que retorna o código HTTP 503)." #: includes/maintenance-mode.php:205 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #: includes/maintenance-mode.php:204 msgid "Coming Soon" msgstr "Em breve" #: includes/maintenance-mode.php:203 modules/history/module.php:64 #: core/kits/documents/kit.php:115 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: includes/maintenance-mode.php:199 msgid "Choose Mode" msgstr "Escolher modo" #: includes/maintenance-mode.php:195 msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched." msgstr "Coloque todo seu site em MODO DE MANUTENÇÃO, isso significa que o site ficará temporariamente em manutenção, ou coloque-o no modo EM BREVE, isso significa que o site ficará offline até que esteja pronto para ser lançado." #: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194 #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:64 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de manutenção" #: includes/elements/section.php:1029 msgid "Bring to Front" msgstr "Trazer para frente" #: includes/widgets/image-gallery.php:142 includes/widgets/video.php:558 #: includes/widgets/video.php:679 includes/widgets/image.php:219 #: includes/widgets/image-carousel.php:203 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:18 core/kits/manager.php:108 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: includes/widgets/toggle.php:267 includes/widgets/icon-list.php:217 #: includes/elements/column.php:170 includes/elements/column.php:198 #: includes/elements/section.php:417 msgid "Space Between" msgstr "Espaçamento" #: includes/widgets/icon-list.php:209 msgid "List" msgstr "Lista" #: includes/shapes.php:209 msgctxt "Shapes" msgid "Book" msgstr "Livro" #: includes/shapes.php:205 msgctxt "Shapes" msgid "Split" msgstr "Dividido" #: includes/shapes.php:201 msgctxt "Shapes" msgid "Arrow" msgstr "Seta" #: includes/shapes.php:197 msgctxt "Shapes" msgid "Waves Pattern" msgstr "Padrão de ondas" #: includes/shapes.php:193 msgctxt "Shapes" msgid "Waves Brush" msgstr "Pincel de ondas" #: includes/shapes.php:188 msgctxt "Shapes" msgid "Waves" msgstr "Ondas" #: includes/shapes.php:183 msgctxt "Shapes" msgid "Curve Asymmetrical" msgstr "Curva assimétrica" #: includes/shapes.php:179 msgctxt "Shapes" msgid "Curve" msgstr "Curva" #: includes/shapes.php:176 msgctxt "Shapes" msgid "Fan Opacity" msgstr "Opacidade do ventilador" #: includes/shapes.php:172 msgctxt "Shapes" msgid "Tilt Opacity" msgstr "Opacidade da inclinação" #: includes/shapes.php:167 msgctxt "Shapes" msgid "Tilt" msgstr "Inclinação" #: includes/shapes.php:162 msgctxt "Shapes" msgid "Triangle Asymmetrical" msgstr "Triângulo assimétrico" #: includes/shapes.php:158 msgctxt "Shapes" msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: includes/shapes.php:153 msgctxt "Shapes" msgid "Pyramids" msgstr "Pirâmides" #: includes/shapes.php:150 msgctxt "Shapes" msgid "Zigzag" msgstr "Zigue-zague" #: includes/shapes.php:144 msgctxt "Shapes" msgid "Clouds" msgstr "Nuvens" #: includes/shapes.php:138 msgctxt "Shapes" msgid "Drops" msgstr "Gotas" #: includes/shapes.php:134 msgctxt "Shapes" msgid "Mountains" msgstr "Montanhas" #: includes/elements/section.php:1016 msgid "Invert" msgstr "Inveter" #: includes/elements/section.php:1002 msgid "Flip" msgstr "Girar" #: includes/elements/section.php:898 msgid "Shape Divider" msgstr "Divisor de forma" #: includes/widgets/tabs.php:177 msgid "Navigation Width" msgstr "Largura da navegação" #: includes/widgets/common.php:224 includes/widgets/common.php:311 #: includes/widgets/button.php:336 includes/widgets/google-maps.php:199 #: includes/widgets/icon-list.php:412 includes/widgets/icon-list.php:496 #: includes/widgets/image.php:420 includes/widgets/icon.php:248 #: includes/widgets/icon-box.php:302 includes/widgets/image-box.php:351 #: includes/elements/column.php:285 includes/elements/column.php:410 #: includes/elements/column.php:528 includes/elements/section.php:550 #: includes/elements/section.php:702 includes/elements/section.php:819 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:144 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:122 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:145 msgid "Hover" msgstr "Hover" #: includes/widgets/common.php:119 includes/widgets/button.php:260 #: includes/elements/column.php:744 includes/elements/section.php:1193 msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id" msgstr "Adicione seu id personalizado SEM o símbolo. Ex.: meu-id" #: includes/widgets/common.php:113 includes/elements/column.php:738 #: includes/elements/section.php:1187 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" #: includes/controls/groups/background.php:199 msgctxt "Background Control" msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: includes/controls/groups/background.php:188 msgctxt "Background Control" msgid "Radial" msgstr "Radial" #: includes/controls/groups/background.php:187 msgctxt "Background Control" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: includes/controls/groups/background.php:184 msgctxt "Background Control" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/controls/groups/background.php:158 msgctxt "Background Control" msgid "Second Color" msgstr "Cor secundária" #: includes/controls/groups/background.php:143 #: includes/controls/groups/background.php:169 msgctxt "Background Control" msgid "Location" msgstr "Local" #: includes/controls/groups/background.php:96 msgctxt "Background Control" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: includes/settings/settings.php:440 msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme." msgstr "Selecionando esta opção irá desativar as Fontes Padrão do Elementor, passando a utilizar as fontes do seu tema." #: includes/settings/settings.php:432 msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme." msgstr "Selecionando esta opção irá desativar as Cores Padrão do Elementor, passando a utilizar as cores do seu tema." #: core/admin/admin.php:301 msgid "Video Tutorials" msgstr "Tutoriais em vídeo" #: core/admin/admin.php:301 msgid "View Elementor Video Tutorials" msgstr "Ver tutoriais em vídeo do Elementor" #: core/admin/admin.php:300 msgid "Docs & FAQs" msgstr "Documentação e perguntas frequentes" #: core/admin/admin.php:300 msgid "View Elementor Documentation" msgstr "Ver a documentação do Elementor" #: includes/utils.php:105 msgid "The `from` and `to` URL's must be different" msgstr "As URLs em `de` e `para` devem ser diferentes" #: includes/utils.php:110 msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's" msgstr "As URLs em `de` e `para` devem ser válidas" #: includes/settings/tools.php:257 msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')." msgstr "Digite suas URLs antigas e novas para sua instalação do WordPress, para atualizar todos os dados do Elementor (relevante para transferências de domínio ou mover para 'HTTPS')." #: includes/settings/tools.php:253 msgid "Update Site Address (URL)" msgstr "Atualizar endereço do site (URL)" #. translators: %s: Codex URL #: includes/settings/tools.php:243 msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL." msgstr "<strong>Importante:</strong>É altamente recomendado que você <a target=\"_blank\" href=\"%s\">faça backup de seu banco de dados</a> antes de usar a Substituição URL." #: includes/settings/tools.php:237 includes/settings/tools.php:248 #: includes/settings/tools.php:256 #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:52 msgid "Replace URL" msgstr "Substituir URL" #. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL #: modules/system-info/reporters/wordpress.php:89 msgctxt "System Info" msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>." msgstr "Recomendamos a configuração de memória para pelo menos %1$s. Para obter mais informações, leia sobre <a href=\"%2$s\">como aumentar a memória alocada para o PHP</a>." #. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date #: modules/history/revisions-manager.php:170 msgid "%1$s ago (%2$s)" msgstr "%1$s atrás (%2$s)" #: modules/history/revisions-manager.php:145 msgctxt "revision date format" msgid "M j @ H:i" msgstr "j \\d\\e M à\\s H:i" #: core/kits/manager.php:128 msgid "Back to Editor" msgstr "Voltar ao editor" #: core/editor/editor.php:793 msgid "Autosave" msgstr "Salvar automaticamente" #: modules/history/revisions-manager.php:356 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #. translators: %s: Codex URL #: modules/history/revisions-manager.php:361 msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>" msgstr "Saiba mais sobre <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Revisões do WordPress</a>" #: modules/history/revisions-manager.php:358 msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website." msgstr "Parece que o recurso de revisão de posts está indisponível no seu site." #: modules/history/revisions-manager.php:351 msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here." msgstr "Comece a criar sua página e você poderá ver todo o histórico de revisão aqui." #: modules/history/revisions-manager.php:350 msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time." msgstr "O histórico de revisões permite que você salve as versões anteriores do seu trabalho, e recupere-os a qualquer momento." #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:50 msgid "By" msgstr "Por" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34 msgid "No Revisions Saved Yet" msgstr "Ainda não há nenhuma revisão salva" #: includes/widgets/counter.php:170 msgid "Thousand Separator" msgstr "Separador de centenas" #: includes/controls/groups/background.php:269 #: includes/controls/groups/background.php:428 #: includes/controls/groups/background.php:459 #: includes/controls/groups/background.php:480 msgctxt "Background Control" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: includes/managers/controls.php:896 msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor." msgstr "O CSS personalizado permite adicionar código CSS a qualquer widget e ver os resultados ao vivo no editor." #: includes/managers/controls.php:908 msgid "Meet Our Custom CSS" msgstr "Conheça o recurso de CSS personalizado" #: includes/managers/controls.php:890 #: core/kits/documents/tabs/settings-custom-css.php:17 #: core/kits/manager.php:125 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:56 msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place." msgstr "Com esse recurso, você pode salvar um widget como global e, em seguida, adicioná-lo a várias áreas. Todas as áreas serão editáveis a partir de um único local." #: includes/editor-templates/panel-elements.php:55 msgid "Meet Our Global Widget" msgstr "Conheça o Widget global" #: includes/settings/settings.php:155 includes/settings/settings.php:292 #: includes/settings/settings.php:313 includes/settings/settings.php:334 #: includes/managers/controls.php:930 #: includes/editor-templates/templates.php:204 #: includes/editor-templates/panel-elements.php:23 #: includes/editor-templates/panel-elements.php:57 core/editor/editor.php:783 #: core/editor/notice-bar.php:24 core/admin/admin.php:275 #: core/admin/admin.php:487 core/role-manager/role-manager.php:168 #: assets/js/app-packages.js:9955 assets/js/app-packages.js:10253 #: assets/js/app-packages.js:10288 msgid "Go Pro" msgstr "Seja Pro" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:22 msgid "Get more with Elementor Pro" msgstr "Faça mais com Elementor Pro" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:11 msgid "Global" msgstr "Global" #: includes/widgets/video.php:561 includes/widgets/text-editor.php:122 #: includes/widgets/icon-list.php:263 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: includes/widgets/video.php:562 includes/widgets/text-editor.php:123 #: includes/widgets/icon-list.php:264 msgid "On" msgstr "Ligado" #: includes/widgets/button.php:96 msgid "Extra Large" msgstr "Extra grande" #: includes/widgets/button.php:92 msgid "Extra Small" msgstr "Extra pequeno" #: includes/settings/tools.php:221 msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings." msgstr "Os estilos definidos no Elementor são salvos em arquivos CSS na pasta uploads. Recrie esses arquivos, de acordo com as configurações mais recentes." #: includes/settings/tools.php:220 msgid "Regenerate Files" msgstr "Recriar arquivos" #: includes/settings/tools.php:217 msgid "Regenerate CSS" msgstr "Recriar CSS" #: includes/settings/settings.php:446 msgid "Improve Elementor" msgstr "Aprimore o Elementor" #: includes/frontend.php:1025 msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one." msgstr "Dados Inválidos: O ID do Modelo não pode ser o mesmo que o modelo atualmente editado. Escolha outro." #: includes/base/widget-base.php:256 includes/base/widget-base.php:265 msgid "Skin" msgstr "Skin" #: core/editor/editor.php:653 msgid "Descending order" msgstr "Ordem decrescente" #: core/editor/editor.php:652 msgid "Ascending order" msgstr "Ordem crescente" #: core/editor/editor.php:657 msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?" msgstr "Atenção: Você está EXCLUINDO TODO O CONTEÚDO dessa página. Você tem certeza de que quer fazer isso?" #: core/editor/editor.php:656 core/editor/editor.php:761 msgid "Delete All Content" msgstr "Excluir todo o conteúdo" #: core/editor/editor.php:612 msgid "Color Picker" msgstr "Escolher cor" #: includes/editor-templates/panel.php:191 msgid "%s are disabled" msgstr "%s está desativado" #: includes/editor-templates/panel.php:172 msgid "Update changes to page" msgstr "Atualizar mudanças na página" #: core/admin/admin-notices.php:223 msgid "No thanks" msgstr "Não, obrigado" #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:107 msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width." msgstr "Digite o seletor de elemento pai para o qual se encaixam as seções esticadas (por exemplo, #primary / .wrapper / main etc). Deixe em branco para ajustar à largura da página." #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:104 msgid "Stretched Section Fit To" msgstr "Esticar a seção para caber em" #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:56 msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)" msgstr "Define a largura padrão da área de conteúdo (Padrão: 1140)" #: includes/elements/section.php:459 msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS." msgstr "Estique a seção até a largura total da página usando JS." #: includes/elements/section.php:453 msgid "Stretch Section" msgstr "Esticar seção" #: includes/settings/settings.php:454 includes/elements/section.php:459 #: core/admin/admin-notices.php:221 msgid "Learn more." msgstr "Saiba mais." #: includes/elements/section.php:1281 includes/elements/section.php:1292 msgid "Reverse Columns" msgstr "Reverter colunas" #: includes/editor-templates/panel.php:100 includes/elements/section.php:1292 #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:142 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: includes/editor-templates/panel.php:90 msgid "Default Preview" msgstr "Visualização Padrão" #: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124 msgid "Link values together" msgstr "Vincular valores em conjunto" #: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: includes/template-library/sources/remote.php:46 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: includes/template-library/sources/local.php:959 msgid "Import Now" msgstr "Importar agora" #: includes/template-library/sources/local.php:950 msgid "Import Templates" msgstr "Importar modelos" #: includes/template-library/sources/local.php:922 msgid "Export Template" msgstr "Exportar Modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:454 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: includes/template-library/sources/local.php:268 msgctxt "Template Library" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/template-library/sources/local.php:228 msgctxt "Template Library" msgid "No Templates found in Trash" msgstr "Nenhum modelo foi encontrado na lixeira" #: includes/template-library/sources/local.php:227 msgctxt "Template Library" msgid "No Templates found" msgstr "Nenhum modelo foi encontrado" #: includes/template-library/sources/local.php:226 msgctxt "Template Library" msgid "Search Template" msgstr "Pesquisar modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:225 msgctxt "Template Library" msgid "View Template" msgstr "Ver modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:224 msgctxt "Template Library" msgid "All Templates" msgstr "Todos os modelos" #: includes/template-library/sources/local.php:223 msgctxt "Template Library" msgid "New Template" msgstr "Novo modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:222 msgctxt "Template Library" msgid "Edit Template" msgstr "Editar modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:221 msgctxt "Template Library" msgid "Add New Template" msgstr "Adicionar novo modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:220 msgctxt "Template Library" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: includes/template-library/sources/local.php:219 msgctxt "Template Library" msgid "Template" msgstr "Modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:200 msgid "Local" msgstr "Local" #: includes/settings/tools.php:229 msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button." msgstr "A biblioteca do Elementor é atualizada automaticamente todo dia. Você também pode atualizá-la clicando no botão de sincronização." #: includes/settings/tools.php:225 includes/settings/tools.php:228 #: includes/editor-templates/templates.php:14 #: includes/editor-templates/templates.php:15 msgid "Sync Library" msgstr "Sincronizar biblioteca" #: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37 #: includes/settings/tools.php:335 #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:28 #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:46 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: core/editor/editor.php:678 msgid "Are you sure you want to delete this template?" msgstr "Você tem certeza de que quer excluir este modelo?" #: core/editor/editor.php:677 msgid "Delete Template" msgstr "Excluir modelo" #: modules/library/documents/page.php:66 core/editor/editor.php:684 #: core/document-types/page.php:30 msgid "Page" msgstr "Página" #. translators: %s: Template type. #: core/editor/editor.php:686 msgid "Save Your %s to Library" msgstr "Salvar seu %s para a biblioteca" #: core/editor/editor.php:695 msgid "The following error(s) occurred while processing the request:" msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao processar a solicitação:" #: includes/utils.php:123 core/editor/editor.php:675 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: core/editor/editor.php:689 msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it." msgstr "Os seus modelos devem ficar aqui. Crie, salve e reutilize-o." #: core/editor/editor.php:690 msgid "Haven’t Saved Templates Yet?" msgstr "Ainda não salvou nenhum modelo?" #: includes/editor-templates/templates.php:217 msgid "Enter Template Name" msgstr "Digite o nome do Modelo" #: core/editor/editor.php:687 msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website" msgstr "Seus designs estarão disponíveis para exportação e reutilização em qualquer página ou site" #: includes/template-library/sources/local.php:1137 #: includes/editor-templates/templates.php:187 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: includes/editor-templates/templates.php:132 msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon." msgstr "Fique ligado! Em breve mais modelos maravilhosos estarão disponíveis." #: includes/editor-templates/templates.php:37 msgid "Back to Library" msgstr "Voltar à biblioteca" #: includes/editor-templates/templates.php:173 #: includes/editor-templates/templates.php:197 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: core/editor/editor.php:699 msgid "My Templates" msgstr "Meus modelos" #: core/editor/editor.php:682 core/common/modules/connect/apps/library.php:12 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: includes/frontend.php:1167 includes/editor-templates/global.php:18 #: includes/editor-templates/library-layout.php:15 #: includes/editor-templates/library-layout.php:16 core/kits/manager.php:105 #: assets/js/app-packages.js:7579 assets/js/app-packages.js:7903 #: assets/js/app-packages.js:8942 assets/js/app.js:6843 assets/js/app.js:7167 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: includes/template-library/sources/local.php:363 #: includes/template-library/sources/local.php:1638 msgid "Saved Templates" msgstr "Modelos salvos" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:134 msgid "Template Library" msgstr "Biblioteca de Modelos" #: includes/editor-templates/global.php:30 msgid "Select your Structure" msgstr "Selecione sua estrutura" #: includes/editor-templates/global.php:24 msgid "Add Template" msgstr "Adicionar Modelo" #. translators: %s: Codex URL #: modules/system-info/reporters/theme.php:190 msgctxt "System Info" msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>." msgstr "Se você quiser modificar o código-fonte do seu tema, recomendamos usar um <a href=\"%s\">tema filho</a>." #: includes/settings/settings.php:471 includes/settings/settings.php:532 #: includes/controls/url.php:76 #: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:103 #: modules/safe-mode/module.php:361 modules/safe-mode/module.php:370 #: core/editor/editor.php:665 core/editor/editor.php:707 #: core/admin/admin-notices.php:309 core/admin/admin-notices.php:353 #: core/admin/admin-notices.php:397 core/admin/admin-notices.php:441 #: core/admin/admin-notices.php:486 assets/js/app-packages.js:7838 #: assets/js/app-packages.js:9160 assets/js/app-packages.js:9298 #: assets/js/app.js:7102 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:28 #: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:35 core/kits/manager.php:115 #: core/editor/editor.php:624 msgid "Global Fonts" msgstr "Fontes globais" #: core/kits/manager.php:114 msgid "Global Color" msgstr "Cor global" #: includes/widgets/button.php:380 includes/widgets/image.php:470 #: includes/widgets/social-icons.php:542 includes/widgets/icon.php:286 #: includes/widgets/icon-box.php:338 includes/widgets/image-box.php:288 msgid "Hover Animation" msgstr "Animação ao passar o mouse" #: includes/controls/groups/background.php:483 msgctxt "Background Control" msgid "Contain" msgstr "Conter" #: includes/widgets/common.php:167 includes/elements/column.php:813 #: includes/elements/section.php:1242 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: includes/widgets/common.php:165 includes/elements/column.php:811 #: includes/elements/section.php:1240 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: core/admin/feedback.php:78 msgid "Submit & Deactivate" msgstr "Enviar e desativar" #: includes/settings/settings.php:428 msgid "Disable Default Colors" msgstr "Desativar cores padrão" #: core/schemes/typography.php:78 msgid "Default Fonts" msgstr "Fontes padrão" #: core/schemes/color.php:78 msgid "Color Palettes" msgstr "Paletas de cores" #: includes/widgets/common.php:152 includes/widgets/video.php:764 #: includes/elements/column.php:798 includes/elements/section.php:1227 msgid "Entrance Animation" msgstr "Animação de entrada" #: includes/editor-templates/panel.php:192 msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>." msgstr "Você pode habilitá-lo na <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> página de configurações do elemento </a>." #: includes/controls/groups/box-shadow.php:73 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Inset" msgstr "Sim" #: includes/controls/groups/box-shadow.php:61 #: includes/controls/groups/box-shadow.php:96 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Box Shadow" msgstr "Sombra do bloco" #: includes/widgets/tabs.php:157 includes/controls/box-shadow.php:73 #: includes/controls/text-shadow.php:76 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: includes/widgets/tabs.php:156 includes/controls/box-shadow.php:68 #: includes/controls/text-shadow.php:71 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: includes/controls/box-shadow.php:83 msgid "Spread" msgstr "Espalhar" #: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66 msgid "Blur" msgstr "Borrar" #: core/admin/feedback.php:79 msgid "Skip & Deactivate" msgstr "Pular e desativar" #: includes/widgets/testimonial.php:171 msgid "Aside" msgstr "Nota" #: includes/widgets/testimonial.php:45 includes/widgets/testimonial.php:88 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimentos" #: includes/widgets/social-icons.php:189 includes/widgets/social-icons.php:350 msgid "Official Color" msgstr "Cor oficial" #: includes/widgets/social-icons.php:261 msgid "Rounded" msgstr "Arredondado" #: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85 #: includes/widgets/social-icons.php:227 msgid "Social Icons" msgstr "Ícones sociais" #: includes/widgets/progress.php:101 msgid "My Skill" msgstr "Minha habilidade" #: includes/widgets/audio.php:232 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: includes/widgets/audio.php:221 msgid "Play Counts" msgstr "Play contadores" #: includes/widgets/audio.php:210 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: includes/widgets/audio.php:199 msgid "Share Button" msgstr "Botão Compartilhar" #: includes/widgets/video.php:452 includes/widgets/audio.php:174 msgid "Download Button" msgstr "Botão Download" #: includes/widgets/audio.php:163 msgid "Like Button" msgstr "Botão Curtir" #: includes/widgets/audio.php:152 msgid "Buy Button" msgstr "Botão Comprar" #: includes/widgets/audio.php:122 msgid "Visual Player" msgstr "Reprodutor Visual" #: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: includes/elements/column.php:326 includes/elements/section.php:591 msgid "Background Overlay" msgstr "Sobreposição de fundo" #: includes/elements/section.php:288 msgid "Extended" msgstr "Estendido" #: core/admin/feedback.php:135 msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:" msgstr "Se você tem um momento, compartilhe por que você está desativando o Elementor:" #: core/admin/feedback.php:127 msgid "Quick Feedback" msgstr "Feedback rápido" #: core/admin/feedback.php:119 msgid "Please share the reason" msgstr "Compartilhe o motivo" #: core/admin/feedback.php:118 msgid "Other" msgstr "Outro" #: core/admin/feedback.php:109 msgid "It's a temporary deactivation" msgstr "É uma desativação temporária" #: core/admin/feedback.php:105 msgid "I couldn't get the plugin to work" msgstr "Não consegui fazer o plugin funcionar" #: core/admin/feedback.php:102 msgid "Please share which plugin" msgstr "Compartilhe qual plugin" #: core/admin/feedback.php:101 msgid "I found a better plugin" msgstr "Encontrei um plugin melhor" #: core/admin/feedback.php:97 msgid "I no longer need the plugin" msgstr "Não preciso do plugin" #: core/base/db-upgrades-manager.php:81 core/admin/admin-notices.php:137 msgid "Update Now" msgstr "Atualizar agora" #. translators: %s: Elementor version #: core/admin/admin-notices.php:124 msgid "View Elementor version %s details" msgstr "Ver detalhes da versão %s do Elementor" #. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4: #. Update URL, 5: Accessibility text #: core/admin/admin-notices.php:120 msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>." msgstr "Há uma nova versão do Elementor Page Builder disponível. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\"> Ver Detalhes da Versão %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">Atualizar Agora</a>." #: includes/widgets/image.php:195 includes/widgets/image-carousel.php:182 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizado" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:43 core/editor/editor.php:753 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: includes/widgets/common.php:197 includes/widgets/toggle.php:302 #: includes/widgets/toggle.php:450 includes/widgets/accordion.php:278 #: includes/widgets/accordion.php:425 includes/elements/column.php:252 #: includes/elements/section.php:518 #: core/kits/documents/tabs/settings-background.php:18 #: core/kits/manager.php:124 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: includes/elements/section.php:290 msgid "Wider" msgstr "Largo" #: includes/settings/settings.php:407 includes/settings/tools.php:212 #: includes/managers/elements.php:279 core/role-manager/role-manager.php:57 #: core/common/modules/finder/categories/general.php:28 msgid "General" msgstr "Geral" #: includes/widgets/video.php:426 msgid "Intro Byline" msgstr "Linha fina" #: includes/widgets/divider.php:737 includes/widgets/divider.php:877 #: includes/widgets/star-rating.php:283 includes/widgets/toggle.php:422 #: includes/widgets/accordion.php:397 includes/widgets/image-gallery.php:191 #: includes/widgets/image.php:602 includes/widgets/social-icons.php:431 #: includes/widgets/icon-box.php:350 includes/widgets/icon-box.php:517 #: includes/widgets/image-box.php:225 includes/widgets/image-box.php:451 #: includes/widgets/image-carousel.php:551 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: includes/widgets/image-carousel.php:404 #: includes/widgets/image-carousel.php:466 msgid "Outside" msgstr "Lado de fora" #: includes/widgets/image-carousel.php:403 #: includes/widgets/image-carousel.php:467 msgid "Inside" msgstr "Dentro" #: includes/widgets/image-carousel.php:361 #: includes/controls/groups/background.php:737 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: includes/widgets/image-carousel.php:350 msgid "Animation Speed" msgstr "Velocidade da animação" #: includes/widgets/audio.php:135 includes/widgets/image-carousel.php:246 msgid "Additional Options" msgstr "Mais opções" #: includes/widgets/image-carousel.php:164 msgid "Arrows and Dots" msgstr "Setas e pontos" #: includes/widgets/image-carousel.php:147 msgid "Image Stretch" msgstr "Estreitamento da imagem" #: includes/widgets/image-carousel.php:45 #: includes/widgets/image-carousel.php:88 msgid "Image Carousel" msgstr "Carrossel de imagem" #: includes/widgets/common.php:161 includes/widgets/counter.php:159 #: includes/elements/column.php:807 includes/elements/section.php:1236 msgid "Animation Duration" msgstr "Duração da animação" #: includes/widgets/alert.php:194 msgid "Left Border Width" msgstr "Largura da borda esquerda" #: core/editor/editor.php:709 msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page." msgstr "Você precisa executar o método the_content() neste modelo para permitir que o Elementor seja executado nesta página." #: core/editor/editor.php:708 msgid "Sorry, the content area was not found in your page." msgstr "Desculpe, a área de conteúdo não foi encontrada na sua página." #: includes/controls/groups/image-size.php:278 msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio." msgstr "Você pode cortar a imagem original para qualquer tamanho. Você também pode definir um valor único para altura ou largura para manter as proporções." #: includes/widgets/video.php:440 includes/widgets/audio.php:243 msgid "Controls Color" msgstr "Cor dos controles" #: includes/widgets/video.php:412 msgid "Intro Portrait" msgstr "Foto da introdução" #: includes/widgets/video.php:398 msgid "Intro Title" msgstr "Título da introdução" #: includes/widgets/video.php:304 msgid "Loop" msgstr "Repetir" #: includes/widgets/video.php:268 msgid "Video Options" msgstr "Opções do vídeo" #: includes/widgets/video.php:115 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103 #: includes/widgets/video.php:576 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: includes/widgets/image-gallery.php:263 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: includes/controls/image-dimensions.php:81 msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing." msgstr "O servidor não possui o ImageMagick ou GD instalados ou não estão habilitados! Estas bibliotecas são utilizadas pelo Wordpress para que seja possível manipular imagens. Por favor, entre em contato com o seu provedor de hospedagem antes de continuar." #: core/editor/editor.php:717 msgid "Insert Media" msgstr "Inserir mídia" #. translators: %s: The number of images. #: core/editor/editor.php:715 msgid "%s Images Selected" msgstr "%s imagens selecionadas" #: includes/controls/groups/image-size.php:276 msgctxt "Image Size Control" msgid "Image Dimension" msgstr "Tamanho da imagem" #: includes/controls/groups/image-size.php:359 msgctxt "Image Size Control" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: includes/controls/groups/border.php:67 msgctxt "Border Control" msgid "Dashed" msgstr "Tracejado" #: includes/controls/groups/border.php:66 msgctxt "Border Control" msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" #: includes/controls/groups/border.php:65 msgctxt "Border Control" msgid "Double" msgstr "Duplo" #: includes/controls/groups/border.php:64 msgctxt "Border Control" msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: core/editor/editor.php:716 msgid "No Images Selected" msgstr "Nenhuma imagem selecionada" #: includes/widgets/image-carousel.php:338 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: includes/widgets/image-carousel.php:333 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: core/editor/editor.php:713 msgid "Are you sure you want to reset this gallery?" msgstr "Tem certeza que deseja refazer esta galeria?" #: includes/controls/groups/image-size.php:356 msgctxt "Image Size Control" msgid "Full" msgstr "Tela cheia" #: core/editor/editor.php:712 msgid "Reset Gallery" msgstr "Redefinir galeria" #: includes/widgets/icon-box.php:493 includes/widgets/image-box.php:427 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" #: includes/widgets/image-carousel.php:319 #: includes/controls/groups/background.php:633 msgid "Infinite Loop" msgstr "Repetição infinita" #: includes/widgets/image-carousel.php:166 #: includes/widgets/image-carousel.php:450 msgid "Dots" msgstr "Pontos" #: includes/controls/groups/image-size.php:271 msgctxt "Image Size Control" msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da imagem" #: includes/controls/groups/typography.php:180 msgctxt "Typography Control" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/widgets/toggle.php:208 includes/widgets/accordion.php:207 #: includes/widgets/icon-box.php:219 includes/widgets/image-box.php:186 msgid "Title HTML Tag" msgstr "Título HTML" #: includes/widgets/icon-box.php:146 includes/widgets/image-box.php:123 msgid "This is the heading" msgstr "Isto é o título" #: includes/widgets/common.php:134 includes/elements/column.php:760 #: includes/elements/section.php:1209 msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class" msgstr "Adicione sua classe customizada SEM o ponto. ex: minha-classe" #: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:166 msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available." msgstr "A lista de fontes utilizadas caso a fonte selecionada não esteja disponível." #: includes/managers/elements.php:308 msgid "Pojo Themes" msgstr "Pojo Themes" #: includes/widgets/wordpress.php:229 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: modules/system-info/reporters/server.php:121 msgctxt "System Info" msgid "We recommend to use php 5.4 or higher" msgstr "Recomendamos utilizar o PHP 5.4 ou mais recente" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:10 #: modules/history/module.php:66 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #. Description of the plugin msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design." msgstr "A ferramenta de arrastar e soltar mais avançada para a criação de páginas perfeitas compatíveis com qualquer tema e qualquer design." #: includes/settings/settings.php:371 includes/managers/controls.php:304 #: includes/editor-templates/panel.php:68 core/editor/editor.php:642 #: core/admin/admin.php:271 #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28 #: core/dynamic-tags/base-tag.php:171 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: includes/controls/groups/typography.php:167 msgctxt "Typography Control" msgid "Oblique" msgstr "Oblíquo" #: includes/controls/groups/typography.php:166 msgctxt "Typography Control" msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: includes/controls/groups/typography.php:155 #: includes/controls/groups/typography.php:165 msgctxt "Typography Control" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/controls/groups/typography.php:154 msgctxt "Typography Control" msgid "Capitalize" msgstr "Capitalizar" #: includes/controls/groups/typography.php:153 msgctxt "Typography Control" msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #: includes/controls/groups/typography.php:152 msgctxt "Typography Control" msgid "Uppercase" msgstr "Maiúsculas" #. Author of the plugin msgid "Elementor.com" msgstr "Elementor.com" #: includes/widgets/video.php:545 includes/widgets/video.php:611 msgid "Play Icon" msgstr "Ícone de reproduzir" #: includes/widgets/video.php:487 includes/widgets/video.php:494 msgid "Image Overlay" msgstr "Sobreposição de imagem" #: includes/widgets/video.php:315 msgid "Player Controls" msgstr "Controle do reprodução" #: includes/widgets/video.php:382 msgid "Suggested Videos" msgstr "Vídeos sugeridos" #: includes/widgets/video.php:584 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporção da tela" #: includes/widgets/video.php:114 msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #: includes/widgets/toggle.php:113 msgid "Toggle Content" msgstr "Alternar conteúdo" #: includes/widgets/toggle.php:100 msgid "Toggle Title" msgstr "Alternar título" #: includes/widgets/toggle.php:130 msgid "Toggle #2" msgstr "Item 2" #: includes/widgets/toggle.php:126 msgid "Toggle #1" msgstr "Item #1" #: includes/widgets/toggle.php:121 msgid "Toggle Items" msgstr "Alternar itens" #: includes/widgets/toggle.php:46 includes/widgets/toggle.php:89 #: includes/widgets/toggle.php:229 msgid "Toggle" msgstr "Acordeão" #: includes/widgets/text-editor.php:46 includes/widgets/text-editor.php:105 #: includes/widgets/text-editor.php:180 msgid "Text Editor" msgstr "Texto" #: includes/widgets/tabs.php:110 includes/widgets/tabs.php:111 msgid "Tab Content" msgstr "Conteúdo da aba" #: includes/widgets/tabs.php:100 includes/widgets/tabs.php:101 msgid "Tab Title" msgstr "Título da aba" #: includes/widgets/tabs.php:132 msgid "Tab #2" msgstr "Aba #2" #: includes/widgets/tabs.php:128 msgid "Tab #1" msgstr "Aba #1" #: includes/widgets/tabs.php:123 msgid "Tabs Items" msgstr "Itens da aba" #: includes/widgets/tabs.php:46 includes/widgets/tabs.php:89 #: includes/widgets/tabs.php:169 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: includes/widgets/image-carousel.php:268 msgid "Pause on Hover" msgstr "Pausar quando passar o mouse" #: includes/widgets/image-carousel.php:304 msgid "Autoplay Speed" msgstr "Velocidade de execução" #: includes/widgets/image-carousel.php:165 #: includes/widgets/image-carousel.php:387 msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: includes/widgets/image-carousel.php:337 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107 msgid "Choose Sidebar" msgstr "Escolha a barra lateral" #: includes/widgets/sidebar.php:87 msgid "No sidebars were found" msgstr "Nenhum barra lateral encontrada" #: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: includes/widgets/progress.php:264 msgid "Title Style" msgstr "Estilo do título" #: includes/widgets/progress.php:156 msgid "Web Designer" msgstr "Web Designer" #: includes/widgets/progress.php:155 msgid "e.g. Web Designer" msgstr "ex.: Web Designer" #: includes/widgets/progress.php:150 includes/widgets/progress.php:231 msgid "Inner Text" msgstr "Texto interno" #: includes/widgets/progress.php:138 msgid "Display Percentage" msgstr "Exibir porcentagem" #: includes/widgets/progress.php:125 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #: includes/widgets/progress.php:45 includes/widgets/progress.php:88 #: includes/widgets/progress.php:175 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progresso" #: includes/widgets/menu-anchor.php:95 msgid "For Example: About" msgstr "Por exemplo: Sobre" #: includes/widgets/menu-anchor.php:93 msgid "The ID of Menu Anchor." msgstr "O ID do link do menu." #: includes/widgets/menu-anchor.php:96 msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #." msgstr "Este ID será o ID CSS que você terá que usar na sua página, sem #." #: includes/widgets/menu-anchor.php:86 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #: includes/widgets/menu-anchor.php:43 msgid "Menu Anchor" msgstr "Menu âncora" #: includes/widgets/testimonial.php:167 includes/widgets/image-box.php:161 msgid "Image Position" msgstr "Posição da imagem" #: includes/widgets/image-gallery.php:208 #: includes/widgets/image-carousel.php:567 msgid "Image Spacing" msgstr "Espaço da imagem" #: includes/widgets/testimonial.php:269 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da imagem" #: includes/widgets/image-box.php:45 includes/widgets/image-box.php:88 msgid "Image Box" msgstr "Caixa da imagem" #: includes/widgets/social-icons.php:488 msgid "Icon Hover" msgstr "Ícone ao passar o mouse" #: includes/widgets/divider.php:916 includes/widgets/toggle.php:237 #: includes/widgets/accordion.php:236 includes/widgets/text-editor.php:361 #: includes/widgets/icon.php:358 includes/widgets/tabs.php:200 #: includes/widgets/icon-box.php:425 msgid "Border Width" msgstr "Largura da borda" #: includes/widgets/divider.php:894 includes/widgets/icon.php:336 #: includes/widgets/icon-box.php:410 msgid "Rotate" msgstr "Rotacionar" #: includes/widgets/divider.php:836 includes/widgets/text-editor.php:285 #: includes/widgets/social-icons.php:212 includes/widgets/social-icons.php:373 #: includes/widgets/social-icons.php:511 includes/widgets/icon.php:229 #: includes/widgets/icon.php:269 includes/widgets/icon-box.php:284 #: includes/widgets/icon-box.php:322 msgid "Secondary Color" msgstr "Cor secundária" #: includes/widgets/divider.php:819 includes/widgets/text-editor.php:270 #: includes/widgets/social-icons.php:198 includes/widgets/social-icons.php:359 #: includes/widgets/social-icons.php:496 includes/widgets/icon.php:212 #: includes/widgets/icon.php:255 includes/widgets/icon-box.php:268 #: includes/widgets/icon-box.php:309 msgid "Primary Color" msgstr "Cor primária" #: includes/widgets/social-icons.php:262 includes/widgets/icon.php:142 #: includes/widgets/icon-box.php:127 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: includes/widgets/social-icons.php:263 includes/widgets/icon.php:141 #: includes/widgets/icon-box.php:126 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: includes/widgets/social-icons.php:257 includes/widgets/icon.php:138 #: includes/widgets/icon-box.php:123 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: includes/widgets/divider.php:772 includes/widgets/text-editor.php:260 #: includes/widgets/icon.php:128 includes/widgets/icon-box.php:113 msgid "Framed" msgstr "Emoldurado" #: includes/widgets/divider.php:771 includes/widgets/text-editor.php:259 #: includes/widgets/icon.php:127 includes/widgets/icon-box.php:112 msgid "Stacked" msgstr "Empilhado" #: includes/widgets/icon-list.php:508 msgid "Text Indent" msgstr "Recuo do Texto" #: includes/widgets/icon-list.php:123 includes/widgets/icon-list.php:124 msgid "List Item" msgstr "Item da lista" #: includes/widgets/icon-list.php:178 msgid "List Item #3" msgstr "Item da lista #3" #: includes/widgets/icon-list.php:171 msgid "List Item #2" msgstr "Item da lista #2" #: includes/widgets/icon-list.php:164 msgid "List Item #1" msgstr "Item da lista #1" #: includes/widgets/icon-list.php:45 includes/widgets/icon-list.php:88 msgid "Icon List" msgstr "Lista de Ícones" #: includes/widgets/button.php:154 includes/widgets/icon-list.php:152 #: includes/widgets/image.php:208 includes/widgets/social-icons.php:178 #: includes/widgets/icon.php:160 includes/widgets/testimonial.php:160 #: includes/widgets/icon-box.php:176 includes/widgets/image-box.php:153 #: includes/widgets/image-carousel.php:192 msgid "https://your-link.com" msgstr "https://seu-link.com.br" #: includes/widgets/button.php:228 msgid "Icon Spacing" msgstr "Espaço do ícone" #: includes/widgets/icon-box.php:45 includes/widgets/icon-box.php:88 msgid "Icon Box" msgstr "Ícone" #: includes/widgets/html.php:85 msgid "HTML Code" msgstr "Código HTML" #: includes/widgets/html.php:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:179 msgid "H6" msgstr "H6" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:178 msgid "H5" msgstr "H5" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:177 msgid "H4" msgstr "H4" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:176 msgid "H3" msgstr "H3" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:175 msgid "H2" msgstr "H2" #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:174 msgid "H1" msgstr "H1" #: includes/widgets/heading.php:156 includes/elements/column.php:240 #: includes/elements/section.php:483 msgid "HTML Tag" msgstr "Tag HTML" #: includes/widgets/heading.php:116 includes/widgets/alert.php:113 #: includes/widgets/progress.php:100 includes/widgets/icon-box.php:147 #: includes/widgets/image-box.php:124 msgid "Enter your title" msgstr "Digite seu título" #: includes/widgets/heading.php:45 msgid "Heading" msgstr "Título" #: includes/widgets/google-maps.php:107 msgid "London Eye, London, United Kingdom" msgstr "London Eye, Londres, Reino Unido" #: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: includes/widgets/google-maps.php:44 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: includes/widgets/image-gallery.php:255 includes/widgets/image.php:159 #: includes/widgets/image.php:516 includes/widgets/image-carousel.php:220 #: includes/widgets/image-carousel.php:226 #: includes/widgets/image-carousel.php:613 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:89 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:106 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: includes/widgets/image-gallery.php:183 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:21 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:39 core/kits/manager.php:122 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: includes/widgets/image-gallery.php:163 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: includes/widgets/image-gallery.php:132 includes/widgets/image.php:194 #: includes/widgets/image-carousel.php:181 msgid "Media File" msgstr "Arquivo de mídia" #: includes/widgets/image-gallery.php:133 msgid "Attachment Page" msgstr "Página do anexo" #: includes/widgets/image-gallery.php:94 includes/widgets/image-carousel.php:95 #: includes/controls/gallery.php:88 msgid "Add Images" msgstr "Adicionar imagens" #: includes/widgets/image-gallery.php:87 msgid "Image Gallery" msgstr "Galeria de imagem" #: includes/widgets/divider.php:654 includes/widgets/star-rating.php:238 msgid "Gap" msgstr "Espaçamento" #: includes/widgets/divider.php:553 includes/widgets/divider.php:688 #: includes/widgets/star-rating.php:301 includes/widgets/toggle.php:314 #: includes/widgets/toggle.php:398 includes/widgets/toggle.php:461 #: includes/widgets/accordion.php:289 includes/widgets/accordion.php:373 #: includes/widgets/accordion.php:436 includes/widgets/video.php:624 #: includes/widgets/icon-list.php:368 includes/widgets/icon-list.php:396 #: includes/widgets/social-icons.php:185 includes/widgets/social-icons.php:346 #: includes/widgets/tabs.php:252 includes/widgets/tabs.php:300 #: includes/widgets/progress.php:183 includes/widgets/progress.php:240 #: includes/widgets/icon-box.php:534 includes/widgets/icon-box.php:569 #: includes/widgets/image-box.php:468 includes/widgets/image-box.php:503 #: includes/widgets/image-carousel.php:436 #: includes/widgets/image-carousel.php:499 includes/controls/box-shadow.php:104 #: includes/controls/text-shadow.php:97 includes/elements/section.php:940 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:66 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:121 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:151 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:197 msgid "Color" msgstr "Cor" #: includes/widgets/divider.php:569 includes/widgets/icon-list.php:297 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101 msgid "Spacer" msgstr "Espaçamento" #: includes/widgets/divider.php:46 includes/widgets/divider.php:356 #: includes/widgets/divider.php:515 includes/widgets/divider.php:542 #: includes/widgets/icon-list.php:261 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: includes/widgets/counter.php:222 msgid "Number" msgstr "Número" #: includes/widgets/counter.php:203 includes/widgets/counter.php:204 msgid "Cool Number" msgstr "Número legal" #: includes/widgets/counter.php:152 msgid "Plus" msgstr "Mais" #: includes/widgets/counter.php:146 msgid "Number Suffix" msgstr "Sufixo do número" #: includes/widgets/counter.php:133 msgid "Number Prefix" msgstr "Prefixo do número" #: includes/widgets/counter.php:121 msgid "Ending Number" msgstr "Número final" #: includes/widgets/counter.php:109 msgid "Starting Number" msgstr "Número inicial" #: includes/widgets/counter.php:45 includes/widgets/counter.php:102 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:44 msgid "Counter" msgstr "Contador" #: includes/widgets/video.php:277 includes/widgets/audio.php:144 #: includes/widgets/image-carousel.php:253 msgid "Autoplay" msgstr "Reproduzir automaticamente" #: includes/widgets/image-carousel.php:131 msgid "Slides to Scroll" msgstr "Slides para rolar" #: includes/widgets/image-carousel.php:119 msgid "Slides to Show" msgstr "Slides para exibir" #: includes/widgets/video.php:504 includes/widgets/image.php:111 #: includes/widgets/testimonial.php:108 includes/widgets/image-box.php:95 #: includes/controls/media.php:152 msgid "Choose Image" msgstr "Escolher imagem" #: includes/widgets/image.php:45 includes/widgets/image.php:104 #: includes/widgets/image.php:247 includes/widgets/testimonial.php:258 #: includes/widgets/image-box.php:217 includes/widgets/image-carousel.php:515 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: includes/widgets/common.php:264 includes/elements/column.php:481 #: includes/elements/section.php:774 msgid "Border" msgstr "Borda" #: includes/widgets/button.php:217 core/dynamic-tags/tag.php:102 msgid "After" msgstr "Depois" #: includes/widgets/button.php:216 core/dynamic-tags/tag.php:95 msgid "Before" msgstr "Antes" #: includes/widgets/button.php:212 includes/widgets/icon-box.php:184 msgid "Icon Position" msgstr "Posição do ícone" #: includes/widgets/divider.php:487 includes/widgets/divider.php:525 #: includes/widgets/divider.php:756 includes/widgets/star-rating.php:123 #: includes/widgets/toggle.php:150 includes/widgets/toggle.php:367 #: includes/widgets/accordion.php:149 includes/widgets/accordion.php:342 #: includes/widgets/button.php:203 includes/widgets/icon-list.php:134 #: includes/widgets/icon-list.php:388 includes/widgets/social-icons.php:94 #: includes/widgets/social-icons.php:338 includes/widgets/icon.php:44 #: includes/widgets/icon.php:103 includes/widgets/icon.php:110 #: includes/widgets/icon.php:195 includes/widgets/icon-box.php:95 #: includes/widgets/icon-box.php:241 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: includes/widgets/divider.php:594 includes/widgets/divider.php:782 #: includes/widgets/star-rating.php:266 includes/widgets/heading.php:139 #: includes/widgets/video.php:639 includes/widgets/button.php:192 #: includes/widgets/text-editor.php:300 includes/widgets/icon-list.php:425 #: includes/widgets/social-icons.php:388 includes/widgets/icon.php:298 #: includes/widgets/icon-box.php:373 includes/widgets/image-carousel.php:416 #: includes/widgets/image-carousel.php:479 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/widgets/star-rating.php:186 includes/widgets/image-gallery.php:295 #: includes/widgets/heading.php:192 includes/widgets/button.php:180 #: includes/widgets/text-editor.php:204 includes/widgets/image.php:543 #: includes/widgets/icon-box.php:480 includes/widgets/image-box.php:414 #: includes/widgets/image-carousel.php:640 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: includes/widgets/divider.php:448 includes/widgets/star-rating.php:170 #: includes/widgets/toggle.php:378 includes/widgets/accordion.php:353 #: includes/widgets/image-gallery.php:279 includes/widgets/heading.php:176 #: includes/widgets/button.php:164 includes/widgets/text-editor.php:188 #: includes/widgets/icon-list.php:238 includes/widgets/icon-list.php:445 #: includes/widgets/image.php:134 includes/widgets/image.php:527 #: includes/widgets/social-icons.php:297 includes/widgets/icon.php:167 #: includes/widgets/testimonial.php:185 includes/widgets/icon-box.php:464 #: includes/widgets/image-box.php:398 includes/widgets/image-carousel.php:624 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: includes/widgets/heading.php:148 msgid "XXL" msgstr "XXL" #: includes/widgets/heading.php:147 msgid "XL" msgstr "XL" #: includes/widgets/heading.php:146 includes/widgets/button.php:95 msgid "Large" msgstr "Grande" #: includes/widgets/heading.php:145 includes/widgets/button.php:94 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: includes/widgets/heading.php:144 includes/widgets/button.php:93 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: includes/widgets/button.php:46 includes/widgets/button.php:112 #: includes/widgets/button.php:272 msgid "Button" msgstr "Botão" #: includes/controls/popover-toggle.php:69 core/editor/editor.php:596 #: core/common/modules/finder/categories/edit.php:30 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/widgets/common.php:746 includes/elements/column.php:886 #: includes/elements/section.php:1347 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar em celulares" #: includes/widgets/common.php:733 includes/elements/column.php:873 #: includes/elements/section.php:1334 msgid "Hide On Tablet" msgstr "Ocultar no tablet" #: includes/widgets/common.php:720 includes/elements/column.php:860 #: includes/elements/section.php:1321 msgid "Hide On Desktop" msgstr "Ocultar no desktop" #: includes/widgets/common.php:289 includes/widgets/common.php:326 #: includes/widgets/divider.php:930 includes/widgets/image-gallery.php:241 #: includes/widgets/button.php:401 includes/widgets/text-editor.php:342 #: includes/widgets/image.php:491 includes/widgets/social-icons.php:474 #: includes/widgets/icon.php:372 includes/widgets/testimonial.php:296 #: includes/widgets/progress.php:219 includes/widgets/icon-box.php:439 #: includes/widgets/image-box.php:276 includes/widgets/image-carousel.php:599 #: includes/elements/column.php:506 includes/elements/column.php:543 #: includes/elements/section.php:798 includes/elements/section.php:834 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:210 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:71 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:142 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:131 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:197 msgid "Border Radius" msgstr "Arredondamento" #: includes/widgets/alert.php:245 includes/widgets/icon-box.php:560 #: includes/widgets/image-box.php:494 includes/widgets/image-carousel.php:227 #: includes/compatibility.php:178 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:91 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:101 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:108 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: includes/widgets/common.php:67 includes/widgets/star-rating.php:158 #: includes/widgets/star-rating.php:202 includes/widgets/counter.php:197 #: includes/widgets/counter.php:257 includes/widgets/toggle.php:294 #: includes/widgets/accordion.php:270 includes/widgets/heading.php:104 #: includes/widgets/heading.php:111 includes/widgets/heading.php:217 #: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/testimonial.php:143 #: includes/widgets/testimonial.php:348 includes/widgets/tabs.php:243 #: includes/widgets/progress.php:95 includes/widgets/icon-box.php:508 #: includes/widgets/image-box.php:442 includes/widgets/image-carousel.php:225 #: includes/elements/column.php:120 includes/elements/section.php:236 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:84 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:88 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:105 #: core/base/document.php:1246 msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/widgets/video.php:692 includes/widgets/alert.php:172 #: includes/widgets/button.php:320 includes/widgets/button.php:355 #: includes/widgets/image.php:572 includes/widgets/tabs.php:231 #: includes/widgets/progress.php:197 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:177 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:98 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:164 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:118 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: includes/widgets/counter.php:174 includes/widgets/image-gallery.php:268 #: includes/widgets/video.php:317 includes/widgets/video.php:331 #: includes/widgets/video.php:357 includes/widgets/video.php:400 #: includes/widgets/video.php:414 includes/widgets/video.php:428 #: includes/widgets/video.php:454 includes/widgets/video.php:496 #: includes/widgets/alert.php:145 includes/widgets/audio.php:154 #: includes/widgets/audio.php:165 includes/widgets/audio.php:176 #: includes/widgets/audio.php:187 includes/widgets/audio.php:201 #: includes/widgets/audio.php:212 includes/widgets/audio.php:223 #: includes/widgets/audio.php:234 includes/widgets/progress.php:143 #: includes/elements/section.php:1325 includes/elements/section.php:1338 #: includes/elements/section.php:1351 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: includes/widgets/counter.php:173 includes/widgets/image-gallery.php:267 #: includes/widgets/video.php:318 includes/widgets/video.php:332 #: includes/widgets/video.php:358 includes/widgets/video.php:401 #: includes/widgets/video.php:415 includes/widgets/video.php:429 #: includes/widgets/video.php:455 includes/widgets/video.php:497 #: includes/widgets/alert.php:144 includes/widgets/audio.php:155 #: includes/widgets/audio.php:166 includes/widgets/audio.php:177 #: includes/widgets/audio.php:188 includes/widgets/audio.php:202 #: includes/widgets/audio.php:213 includes/widgets/audio.php:224 #: includes/widgets/audio.php:235 includes/widgets/progress.php:142 #: includes/elements/section.php:1326 includes/elements/section.php:1339 #: includes/elements/section.php:1352 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: includes/widgets/alert.php:140 msgid "Dismiss Button" msgstr "Botão fechar" #: includes/widgets/alert.php:128 msgid "I am a description. Click the edit button to change this text." msgstr "Eu sou uma descrição. Clique no botão editar para alterar este texto." #: includes/widgets/toggle.php:98 includes/widgets/accordion.php:97 #: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/tabs.php:98 #: includes/widgets/icon-box.php:141 includes/widgets/image-box.php:118 msgid "Title & Description" msgstr "Título e descrição" #: includes/widgets/alert.php:102 includes/widgets/button.php:127 #: includes/widgets/progress.php:117 msgid "Danger" msgstr "Alerta" #: includes/widgets/alert.php:101 includes/widgets/button.php:126 #: includes/widgets/progress.php:116 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: includes/widgets/alert.php:100 includes/widgets/button.php:125 #: includes/widgets/progress.php:115 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: includes/widgets/alert.php:99 includes/widgets/button.php:124 #: includes/widgets/progress.php:114 assets/js/app-packages.js:9149 msgid "Info" msgstr "Informações" #: includes/template-library/sources/local.php:1609 #: includes/widgets/alert.php:95 includes/widgets/button.php:119 #: includes/widgets/tabs.php:152 includes/widgets/progress.php:109 #: includes/editor-templates/templates.php:113 #: includes/elements/section.php:929 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/widgets/alert.php:45 includes/widgets/alert.php:88 #: includes/widgets/alert.php:164 msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: includes/widgets/toggle.php:328 includes/widgets/toggle.php:410 #: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/accordion.php:385 #: includes/widgets/tabs.php:266 msgid "Active Color" msgstr "Cor ativa" #: includes/widgets/toggle.php:255 includes/widgets/accordion.php:255 #: includes/widgets/alert.php:183 includes/widgets/button.php:366 #: includes/widgets/social-icons.php:527 includes/widgets/tabs.php:220 msgid "Border Color" msgstr "Cor da borda" #: includes/widgets/divider.php:501 includes/widgets/divider.php:767 #: includes/widgets/counter.php:211 includes/widgets/toggle.php:141 #: includes/widgets/accordion.php:140 includes/widgets/image-gallery.php:172 #: includes/widgets/heading.php:206 includes/widgets/video.php:476 #: includes/widgets/alert.php:153 includes/widgets/button.php:245 #: includes/widgets/spacer.php:133 includes/widgets/text-editor.php:255 #: includes/widgets/audio.php:251 includes/widgets/google-maps.php:163 #: includes/widgets/image.php:236 includes/widgets/social-icons.php:327 #: includes/widgets/icon.php:123 includes/widgets/testimonial.php:209 #: includes/widgets/tabs.php:143 includes/widgets/progress.php:164 #: includes/widgets/icon-box.php:108 includes/widgets/image-box.php:206 #: includes/widgets/image-carousel.php:235 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: includes/widgets/accordion.php:112 msgid "Accordion Content" msgstr "Conteúdo da sanfona" #: includes/widgets/accordion.php:99 msgid "Accordion Title" msgstr "Título da sanfona" #: includes/widgets/accordion.php:129 msgid "Accordion #2" msgstr "Sanfona #2" #: includes/widgets/accordion.php:125 msgid "Accordion #1" msgstr "Sanfona #1" #: includes/widgets/accordion.php:120 msgid "Accordion Items" msgstr "Itens da sanfona" #: includes/widgets/accordion.php:45 includes/widgets/accordion.php:88 #: includes/widgets/accordion.php:228 msgid "Accordion" msgstr "Sanfona" #: core/admin/admin-notices.php:223 msgid "Sure! I'd love to help" msgstr "Claro! Eu quero ajudar" #: modules/system-info/module.php:199 msgid "You don't have permissions to download this file" msgstr "Você não tem permissão para baixar este arquivo" #: modules/system-info/module.php:181 msgid "Download System Info" msgstr "Download das Informações do sistema" #: modules/system-info/module.php:161 msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:" msgstr "Você pode copiar as informações abaixo como texto simples com Ctrl + C / Ctrl + V:" #: modules/system-info/module.php:159 msgid "Copy & Paste Info" msgstr "Copiar e colar informação" #: modules/system-info/module.php:128 modules/system-info/module.php:157 #: core/common/modules/finder/categories/general.php:50 msgid "System Info" msgstr "Informações do sistema" #: includes/widgets/testimonial.php:131 includes/widgets/testimonial.php:311 #: includes/editor-templates/templates.php:109 msgid "Name" msgstr "Nome" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:60 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: includes/widgets/image-gallery.php:148 includes/widgets/audio.php:127 #: includes/widgets/image.php:225 includes/widgets/image-carousel.php:151 #: includes/widgets/image-carousel.php:209 #: includes/widgets/image-carousel.php:258 #: includes/widgets/image-carousel.php:273 #: includes/widgets/image-carousel.php:291 #: includes/widgets/image-carousel.php:324 includes/managers/icons.php:340 #: includes/controls/switcher.php:74 core/editor/editor.php:683 msgid "No" msgstr "Não" #: includes/widgets/image-gallery.php:147 includes/widgets/audio.php:126 #: includes/widgets/image.php:224 includes/widgets/image-carousel.php:152 #: includes/widgets/image-carousel.php:208 #: includes/widgets/image-carousel.php:257 #: includes/widgets/image-carousel.php:272 #: includes/widgets/image-carousel.php:290 #: includes/widgets/image-carousel.php:323 includes/managers/icons.php:341 #: includes/controls/switcher.php:75 core/editor/editor.php:696 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: core/role-manager/role-manager.php:62 msgid "Exclude Roles" msgstr "Excluir permissão" #: includes/settings/settings.php:419 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de post" #: core/base/document.php:1238 #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46 msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: core/schemes/typography.php:96 msgid "Accent Text" msgstr "Texto acentuado" #: core/schemes/typography.php:95 msgid "Body Text" msgstr "Texto do corpo" #: core/schemes/typography.php:94 msgid "Secondary Headline" msgstr "Cabeçalho secundáio" #: core/schemes/typography.php:93 msgid "Primary Headline" msgstr "Cabeçalho primário" #: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:132 #: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:81 core/schemes/color.php:96 msgid "Accent" msgstr "Acento" #: includes/widgets/divider.php:483 includes/widgets/divider.php:510 #: includes/widgets/divider.php:677 includes/widgets/button.php:136 #: includes/widgets/icon-list.php:120 includes/widgets/icon-list.php:473 #: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:125 #: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:76 core/schemes/color.php:95 msgid "Text" msgstr "Texto" #: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:118 #: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:71 core/schemes/color.php:94 msgid "Secondary" msgstr "Secundário" #: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:111 #: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:66 core/schemes/color.php:93 msgid "Primary" msgstr "Primário" #: includes/managers/elements.php:313 msgid "WordPress" msgstr "Wordpress" #: includes/widgets/image-carousel.php:160 #: includes/widgets/image-carousel.php:376 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: includes/managers/elements.php:272 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: includes/elements/section.php:1303 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: includes/widgets/video.php:745 msgid "Content Position" msgstr "Posição do conteúdo" #: includes/widgets/icon-box.php:497 includes/widgets/image-box.php:431 #: includes/elements/column.php:168 includes/elements/section.php:393 #: includes/elements/section.php:415 msgid "Middle" msgstr "Meio" #: includes/elements/section.php:391 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" #: includes/elements/section.php:387 msgid "Column Position" msgstr "Posição da coluna" #: includes/elements/section.php:314 includes/elements/section.php:363 msgid "Minimum Height" msgstr "Altura mínima" #: includes/elements/section.php:304 includes/elements/section.php:353 msgid "Min Height" msgstr "Altura mínima" #: includes/elements/section.php:303 msgid "Fit To Screen" msgstr "Ajustar à tela" #: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/icon-list.php:339 #: includes/widgets/image.php:325 includes/widgets/progress.php:208 #: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:298 #: includes/elements/section.php:348 includes/elements/section.php:983 msgid "Height" msgstr "Altura" #: includes/elements/section.php:289 msgid "Wide" msgstr "Largo" #: includes/elements/section.php:287 msgid "Narrow" msgstr "Estreito" #: includes/elements/section.php:286 msgid "No Gap" msgstr "Sem espaçamento" #: includes/widgets/text-editor.php:149 includes/elements/section.php:281 msgid "Columns Gap" msgstr "Espaçamento da coluna" #: includes/widgets/video.php:726 includes/elements/section.php:245 #: includes/elements/section.php:259 #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:38 msgid "Content Width" msgstr "Largura do conteúdo" #: includes/widgets/common.php:383 includes/widgets/icon-list.php:195 #: includes/elements/section.php:250 msgid "Full Width" msgstr "Largura total" #: includes/elements/section.php:249 msgid "Boxed" msgstr "Boxed" #: includes/widgets/common.php:378 includes/widgets/divider.php:421 #: includes/widgets/icon-list.php:321 includes/widgets/image.php:255 #: includes/widgets/image-box.php:248 includes/controls/image-dimensions.php:96 #: includes/elements/section.php:954 msgid "Width" msgstr "Largura" #: includes/widgets/icon-list.php:95 includes/managers/controls.php:303 #: includes/elements/column.php:111 includes/elements/section.php:227 #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:21 core/kits/manager.php:109 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: core/editor/editor.php:759 msgid "Add New Column" msgstr "Adicionar nova coluna" #: includes/elements/column.php:129 msgid "Column Width" msgstr "Largura da coluna" #: includes/widgets/common.php:128 includes/elements/column.php:753 #: includes/elements/section.php:1202 msgid "CSS Classes" msgstr "Classe CSS" #: includes/widgets/common.php:88 includes/widgets/divider.php:799 #: includes/widgets/toggle.php:353 includes/widgets/toggle.php:486 #: includes/widgets/accordion.php:328 includes/widgets/accordion.php:461 #: includes/widgets/button.php:421 includes/widgets/social-icons.php:405 #: includes/widgets/icon.php:316 includes/widgets/icon-box.php:390 #: includes/elements/column.php:714 includes/elements/section.php:1163 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:148 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:213 #: core/document-types/page-base.php:132 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: includes/widgets/common.php:76 includes/elements/column.php:702 #: includes/elements/section.php:1144 msgid "Margin" msgstr "Margin" #: includes/widgets/common.php:445 includes/widgets/divider.php:456 #: includes/widgets/divider.php:721 includes/widgets/divider.php:861 #: includes/widgets/star-rating.php:178 includes/widgets/image-gallery.php:287 #: includes/widgets/heading.php:184 includes/widgets/video.php:749 #: includes/widgets/button.php:172 includes/widgets/text-editor.php:196 #: includes/widgets/icon-list.php:246 includes/widgets/icon-list.php:453 #: includes/widgets/image.php:142 includes/widgets/image.php:535 #: includes/widgets/social-icons.php:305 includes/widgets/icon.php:175 #: includes/widgets/testimonial.php:194 includes/widgets/icon-box.php:472 #: includes/widgets/image-box.php:406 includes/widgets/image-carousel.php:531 #: includes/widgets/image-carousel.php:632 includes/elements/column.php:196 #: includes/elements/column.php:673 includes/elements/section.php:1116 msgid "Center" msgstr "Centralizar" #: includes/elements/column.php:665 includes/elements/section.php:1108 msgid "Text Align" msgstr "Alinhamento de texto" #: includes/elements/column.php:653 includes/elements/section.php:1096 msgid "Link Hover Color" msgstr "Cor do link ao passar o mouse" #: includes/elements/column.php:641 includes/elements/section.php:1084 msgid "Link Color" msgstr "Cor do link" #: includes/elements/column.php:616 includes/elements/section.php:1059 msgid "Heading Color" msgstr "Cor de cabeçalho" #: includes/widgets/star-rating.php:213 includes/widgets/counter.php:230 #: includes/widgets/counter.php:265 includes/widgets/image-gallery.php:312 #: includes/widgets/heading.php:225 includes/widgets/alert.php:221 #: includes/widgets/alert.php:253 includes/widgets/button.php:308 #: includes/widgets/button.php:343 includes/widgets/text-editor.php:217 #: includes/widgets/icon-list.php:481 includes/widgets/image.php:557 #: includes/widgets/testimonial.php:229 includes/widgets/testimonial.php:319 #: includes/widgets/testimonial.php:356 includes/widgets/progress.php:272 #: includes/widgets/image-carousel.php:654 includes/elements/column.php:629 #: includes/elements/section.php:1072 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:165 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:44 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:86 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:152 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:151 msgid "Text Color" msgstr "Cor de texto" #: includes/elements/column.php:607 includes/elements/section.php:1051 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:78 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:96 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:19 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:26 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:56 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:133 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:163 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:209 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:60 #: core/editor/editor.php:622 core/schemes/typography.php:64 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: modules/history/module.php:55 msgid "Removed" msgstr "Removido" #: includes/elements/column.php:58 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: includes/elements/section.php:78 modules/library/documents/section.php:52 #: core/editor/editor.php:688 msgid "Section" msgstr "Seção" #: includes/elements/section.php:496 includes/elements/section.php:504 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" #: includes/widgets/common.php:703 includes/managers/controls.php:302 #: includes/elements/column.php:843 includes/elements/section.php:1273 msgid "Responsive" msgstr "Responsivo" #: includes/settings/settings.php:483 includes/widgets/common.php:58 #: includes/managers/controls.php:301 includes/elements/column.php:693 #: includes/elements/section.php:1136 #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51 #: core/dynamic-tags/tag.php:88 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: includes/settings/settings.php:463 includes/widgets/divider.php:363 #: includes/widgets/icon-list.php:275 includes/managers/controls.php:300 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: includes/widgets/toggle.php:111 includes/widgets/toggle.php:442 #: includes/widgets/accordion.php:110 includes/widgets/accordion.php:417 #: includes/widgets/alert.php:125 includes/widgets/testimonial.php:95 #: includes/widgets/testimonial.php:221 includes/widgets/tabs.php:109 #: includes/widgets/tabs.php:291 includes/widgets/icon-box.php:456 #: includes/widgets/image-box.php:132 includes/widgets/image-box.php:390 #: includes/managers/controls.php:299 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: includes/widgets/image-gallery.php:118 includes/widgets/text-editor.php:136 #: includes/widgets/social-icons.php:272 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: modules/history/revisions-manager.php:357 msgid "Revision History" msgstr "Histórico de revisões" #: core/editor/editor.php:798 msgid "Soon" msgstr "Em breve" #: core/schemes/color.php:64 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: core/editor/editor.php:730 msgid "Please note: All unsaved changes will be lost." msgstr "Importante: Todos os trabalhos que não foram salvos serão perdidos." #: core/editor/editor.php:734 msgid "Saved" msgstr "Salvo" #: core/editor/editor.php:722 assets/js/app-packages.js:7839 #: assets/js/app-packages.js:9299 assets/js/app.js:7103 msgid "Go Back" msgstr "Voltar" #: core/editor/editor.php:723 msgid "Take Over" msgstr "Assumir" #: core/editor/editor.php:598 core/admin/admin.php:714 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. translators: %s: User name. #: core/editor/editor.php:721 msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?" msgstr "%s assumiu o controle e está editando atualmente. Você deseja assumir o controle de edição dessa página?" #. translators: %s: Template type. #: core/editor/editor.php:727 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse %s?" #: core/schemes/color.php:145 msgid "More Palettes" msgstr "Mais paletas" #: core/schemes/color.php:284 msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de cores" #: includes/controls/image-dimensions.php:104 #: includes/editor-templates/panel.php:174 #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18 #: core/schemes/base-ui.php:119 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13 #: core/schemes/base-ui.php:115 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: includes/controls/structure.php:66 core/schemes/base-ui.php:109 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: includes/editor-templates/templates.php:169 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: includes/editor-templates/templates.php:18 #: includes/editor-templates/templates.php:19 #: includes/editor-templates/templates.php:211 #: includes/editor-templates/templates.php:222 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:75 core/editor/editor.php:733 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: core/admin/admin.php:480 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: includes/editor-templates/panel.php:94 includes/elements/section.php:1281 #: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:164 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: includes/editor-templates/panel.php:89 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: includes/editor-templates/panel.php:81 #: includes/editor-templates/panel.php:83 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:108 msgid "Responsive Mode" msgstr "Modo responsivo" #: core/editor/editor.php:645 msgid "View Page" msgstr "Ver página" #: includes/editor-templates/panel.php:62 #: includes/editor-templates/panel.php:63 msgid "Widgets Panel" msgstr "Painel de Widgets" #: includes/editor-templates/panel.php:57 #: includes/editor-templates/panel.php:58 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:34 msgid "Search Widget..." msgstr "Pesquisar widget..." #: includes/editor-templates/global.php:21 msgid "Add New Section" msgstr "Adicionar seção" #: includes/editor-templates/templates.php:50 #: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:50 #: modules/gutenberg/module.php:115 core/admin/admin.php:174 #: assets/js/app-packages.js:6885 msgid "Loading" msgstr "Carregando" #. Plugin Name of the plugin #: includes/settings/settings.php:76 includes/settings/settings.php:77 #: includes/settings/settings.php:553 includes/plugin.php:719 #: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:30 core/editor/editor.php:595 #: core/upgrade/manager.php:36 core/app/view.php:21 core/admin/admin.php:222 #: core/admin/admin.php:332 core/admin/admin.php:400 #: core/documents-manager.php:355 assets/js/app-packages.js:7512 #: assets/js/app.js:6776 msgid "Elementor" msgstr "Elementor" #: includes/controls/repeater.php:172 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar item" #: includes/editor-templates/templates.php:182 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:60 core/editor/editor.php:597 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873 msgid "Select Icon" msgstr "Selecionar ícone" #: includes/maintenance-mode.php:226 includes/widgets/common.php:385 #: includes/widgets/image-gallery.php:195 includes/widgets/social-icons.php:190 #: includes/widgets/social-icons.php:351 #: includes/widgets/image-carousel.php:555 core/editor/editor.php:636 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: includes/controls/groups/typography.php:301 msgctxt "Typography Control" msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: includes/controls/groups/typography.php:207 msgctxt "Typography Control" msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaçamento da fonte" #: includes/controls/groups/typography.php:185 msgctxt "Typography Control" msgid "Line-Height" msgstr "Altura da linha" #: includes/widgets/common.php:166 includes/widgets/common.php:207 #: includes/widgets/common.php:274 includes/widgets/heading.php:261 #: includes/widgets/button.php:301 includes/widgets/google-maps.php:183 #: includes/widgets/image.php:386 includes/widgets/icon.php:205 #: includes/widgets/icon-box.php:261 includes/widgets/image-box.php:297 #: includes/elements/column.php:262 includes/elements/column.php:339 #: includes/elements/column.php:388 includes/elements/column.php:491 #: includes/elements/column.php:812 includes/elements/section.php:528 #: includes/elements/section.php:601 includes/elements/section.php:665 #: includes/elements/section.php:784 includes/elements/section.php:1241 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:107 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:114 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:51 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:79 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/controls/groups/typography.php:160 msgctxt "Typography Control" msgid "Style" msgstr "Estilo" #: includes/controls/groups/typography.php:147 msgctxt "Typography Control" msgid "Transform" msgstr "Transformação" #: includes/controls/groups/typography.php:140 msgctxt "Typography Control" msgid "Weight" msgstr "Peso" #: includes/controls/groups/typography.php:106 msgctxt "Typography Control" msgid "Family" msgstr "Família de Fonte" #: includes/controls/groups/typography.php:113 msgctxt "Typography Control" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/controls/groups/border.php:88 msgctxt "Border Control" msgid "Color" msgstr "Cor" #: includes/controls/groups/border.php:76 msgctxt "Border Control" msgid "Width" msgstr "Largura" #: includes/widgets/divider.php:323 includes/widgets/icon-list.php:281 msgid "Dashed" msgstr "Tracejado" #: includes/widgets/divider.php:322 includes/widgets/icon-list.php:280 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" #: includes/widgets/divider.php:321 includes/widgets/icon-list.php:279 msgid "Double" msgstr "Duplo" #: includes/widgets/divider.php:320 includes/widgets/star-rating.php:143 #: includes/widgets/icon-list.php:278 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: includes/widgets/divider.php:479 includes/widgets/image-gallery.php:134 #: includes/widgets/image.php:162 includes/widgets/image.php:193 #: includes/widgets/image-carousel.php:167 #: includes/widgets/image-carousel.php:180 #: includes/widgets/image-carousel.php:224 includes/controls/icons.php:109 #: includes/controls/icons.php:111 includes/controls/animation.php:147 #: includes/controls/groups/border.php:63 #: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/elements/section.php:906 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:87 #: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:104 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/controls/groups/border.php:60 msgctxt "Border Control" msgid "Border Type" msgstr "Tipo de borda" #: includes/controls/groups/background.php:609 msgctxt "Background Control" msgid "Background Fallback" msgstr "Fundo alternativo" #: includes/controls/groups/background.php:551 msgctxt "Background Control" msgid "Video Link" msgstr "Link do vídeo" #: includes/controls/groups/background.php:482 msgctxt "Background Control" msgid "Cover" msgstr "Preenchimento completo" #: includes/controls/groups/background.php:481 msgctxt "Background Control" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: includes/controls/groups/background.php:475 msgctxt "Background Control" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/controls/groups/background.php:463 msgctxt "Background Control" msgid "Repeat-y" msgstr "Repetir na vertical" #: includes/controls/groups/background.php:462 msgctxt "Background Control" msgid "Repeat-x" msgstr "Repetir na horizontal" #: includes/controls/groups/background.php:460 msgctxt "Background Control" msgid "No-repeat" msgstr "Não repetir" #: includes/controls/groups/background.php:454 #: includes/controls/groups/background.php:461 msgctxt "Background Control" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: includes/controls/groups/background.php:430 msgctxt "Background Control" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: includes/controls/groups/background.php:429 msgctxt "Background Control" msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" #: includes/controls/groups/background.php:424 msgctxt "Background Control" msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: includes/controls/groups/background.php:233 #: includes/controls/groups/background.php:278 #: includes/controls/groups/background.php:715 msgctxt "Background Control" msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior direito" #: includes/controls/groups/background.php:231 #: includes/controls/groups/background.php:276 #: includes/controls/groups/background.php:713 msgctxt "Background Control" msgid "Bottom Center" msgstr "Inferior centro" #: includes/controls/groups/background.php:232 #: includes/controls/groups/background.php:277 #: includes/controls/groups/background.php:714 msgctxt "Background Control" msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" #: includes/controls/groups/background.php:227 #: includes/controls/groups/background.php:272 #: includes/controls/groups/background.php:709 msgctxt "Background Control" msgid "Center Right" msgstr "Centro direito" #: includes/controls/groups/background.php:225 #: includes/controls/groups/background.php:270 #: includes/controls/groups/background.php:707 msgctxt "Background Control" msgid "Center Center" msgstr "Centralizado" #: includes/controls/groups/background.php:226 #: includes/controls/groups/background.php:271 #: includes/controls/groups/background.php:708 msgctxt "Background Control" msgid "Center Left" msgstr "Centro esquerdo" #: includes/controls/groups/background.php:230 #: includes/controls/groups/background.php:275 #: includes/controls/groups/background.php:712 msgctxt "Background Control" msgid "Top Right" msgstr "Superior direito" #: includes/controls/groups/background.php:228 #: includes/controls/groups/background.php:273 #: includes/controls/groups/background.php:710 msgctxt "Background Control" msgid "Top Center" msgstr "Superior centralizado" #: includes/controls/groups/background.php:229 #: includes/controls/groups/background.php:274 #: includes/controls/groups/background.php:711 msgctxt "Background Control" msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" #: includes/controls/groups/background.php:222 #: includes/controls/groups/background.php:264 msgctxt "Background Control" msgid "Position" msgstr "Posição" #: includes/controls/groups/background.php:253 msgctxt "Background Control" msgid "Background Image" msgstr "Imagem de fundo" #: includes/controls/groups/background.php:247 msgctxt "Background Control" msgid "Image" msgstr "Imagem" #: includes/controls/groups/background.php:133 msgctxt "Background Control" msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: includes/controls/groups/background.php:130 msgctxt "Background Control" msgid "Color" msgstr "Cor" #: includes/controls/groups/background.php:124 msgctxt "Background Control" msgid "Background Type" msgstr "Tipo de fundo" #: includes/controls/groups/background.php:496 msgctxt "Background Control" msgid "Width" msgstr "Largura" #: includes/controls/groups/background.php:92 msgctxt "Background Control" msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: includes/fonts.php:68 msgid "Google" msgstr "Google" #: includes/fonts.php:67 msgid "System" msgstr "Sistema" #: includes/widgets/image-gallery.php:128 includes/widgets/heading.php:124 #: includes/widgets/video.php:125 includes/widgets/video.php:146 #: includes/widgets/video.php:167 includes/widgets/button.php:149 #: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/icon-list.php:147 #: includes/widgets/image.php:189 includes/widgets/image.php:203 #: includes/widgets/social-icons.php:170 includes/widgets/icon.php:155 #: includes/widgets/testimonial.php:155 includes/widgets/icon-box.php:171 #: includes/widgets/image-box.php:148 includes/widgets/image-carousel.php:176 #: includes/widgets/image-carousel.php:190 #: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:104 msgid "Link" msgstr "Link" #: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/common.php:493 #: includes/widgets/divider.php:452 includes/widgets/divider.php:717 #: includes/widgets/divider.php:857 includes/widgets/star-rating.php:174 #: includes/widgets/image-gallery.php:283 includes/widgets/heading.php:180 #: includes/widgets/button.php:168 includes/widgets/text-editor.php:192 #: includes/widgets/icon-list.php:242 includes/widgets/icon-list.php:449 #: includes/widgets/image.php:138 includes/widgets/image.php:531 #: includes/widgets/social-icons.php:301 includes/widgets/icon.php:171 #: includes/widgets/testimonial.php:190 includes/widgets/icon-box.php:189 #: includes/widgets/icon-box.php:468 includes/widgets/image-box.php:166 #: includes/widgets/image-box.php:402 includes/widgets/image-carousel.php:365 #: includes/widgets/image-carousel.php:628 includes/controls/dimensions.php:91 #: includes/elements/column.php:669 includes/elements/section.php:1112 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: includes/widgets/common.php:611 includes/widgets/icon-box.php:498 #: includes/widgets/image-box.php:432 includes/controls/dimensions.php:90 #: includes/elements/column.php:169 includes/elements/section.php:394 #: includes/elements/section.php:416 includes/elements/section.php:915 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/common.php:493 #: includes/widgets/divider.php:460 includes/widgets/divider.php:725 #: includes/widgets/divider.php:865 includes/widgets/star-rating.php:182 #: includes/widgets/image-gallery.php:291 includes/widgets/heading.php:188 #: includes/widgets/button.php:176 includes/widgets/text-editor.php:200 #: includes/widgets/icon-list.php:250 includes/widgets/icon-list.php:457 #: includes/widgets/image.php:146 includes/widgets/image.php:539 #: includes/widgets/social-icons.php:309 includes/widgets/icon.php:179 #: includes/widgets/testimonial.php:198 includes/widgets/icon-box.php:197 #: includes/widgets/icon-box.php:476 includes/widgets/image-box.php:174 #: includes/widgets/image-box.php:410 includes/widgets/image-carousel.php:366 #: includes/widgets/image-carousel.php:636 includes/controls/dimensions.php:89 #: includes/elements/column.php:677 includes/elements/section.php:1120 msgid "Right" msgstr "Direita" #: includes/widgets/common.php:607 includes/widgets/video.php:750 #: includes/widgets/testimonial.php:172 includes/widgets/icon-box.php:193 #: includes/widgets/icon-box.php:496 includes/widgets/image-box.php:170 #: includes/widgets/image-box.php:430 includes/controls/dimensions.php:88 #: includes/elements/column.php:167 includes/elements/section.php:392 #: includes/elements/section.php:414 includes/elements/section.php:914 msgid "Top" msgstr "Superior" #: includes/base/widget-base.php:241 includes/settings/settings.php:527 #: includes/widgets/common.php:382 includes/widgets/common.php:483 #: includes/widgets/divider.php:770 includes/widgets/image-gallery.php:146 #: includes/widgets/image-gallery.php:162 #: includes/widgets/image-gallery.php:194 includes/widgets/heading.php:143 #: includes/widgets/button.php:123 includes/widgets/text-editor.php:131 #: includes/widgets/text-editor.php:258 includes/widgets/icon-list.php:100 #: includes/widgets/image.php:223 includes/widgets/image.php:362 #: includes/widgets/icon.php:126 includes/widgets/progress.php:113 #: includes/widgets/icon-box.php:111 includes/widgets/image-carousel.php:122 #: includes/widgets/image-carousel.php:135 #: includes/widgets/image-carousel.php:207 #: includes/widgets/image-carousel.php:554 includes/controls/animation.php:146 #: includes/controls/font.php:67 includes/controls/groups/typography.php:132 #: includes/controls/groups/typography.php:151 #: includes/controls/groups/typography.php:164 #: includes/controls/groups/typography.php:176 #: includes/controls/groups/background.php:687 #: includes/controls/groups/background.php:706 #: includes/editor-templates/panel.php:229 includes/elements/column.php:166 #: includes/elements/column.php:194 includes/elements/column.php:234 #: includes/elements/section.php:285 includes/elements/section.php:302 #: includes/elements/section.php:352 includes/elements/section.php:413 #: includes/elements/section.php:441 includes/elements/section.php:477 #: modules/page-templates/module.php:289 core/editor/editor.php:630 msgid "Default" msgstr "Default" #: core/editor/editor.php:599 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: modules/admin-bar/module.php:107 modules/gutenberg/module.php:94 #: modules/gutenberg/module.php:104 core/base/document.php:427 #: core/admin/admin.php:155 core/admin/admin.php:163 msgid "Edit with Elementor" msgstr "Editar com Elementor" #: modules/gutenberg/module.php:91 msgid "← Back to WordPress Editor" msgstr "← Voltar para o editor do WordPress" #. translators: %s: PHP version #: elementor.php:81 msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING." msgstr "O Elementor requer o PHP versão %s+, atualmente o plugin NÃO ESTÁ ativo."