Server IP : 52.91.253.208 / Your IP : 18.226.88.110 [ Web Server : Apache System : Linux ip-172-26-9-9 4.19.0-25-cloud-amd64 #1 SMP Debian 4.19.289-1 (2023-07-24) x86_64 User : daemon ( 1) PHP Version : 7.3.18 Disable Function : NONE Domains : 3 Domains MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /opt/bitnami/apps/wordpress/htdocs/wp-content/plugins/backup/languages/ |
Upload File : |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:02+0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-14 19:37+0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _backupGuardT\n" "X-Poedit-SearchPath-0: backup-guard-pro.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: BackupGuard.php\n" "X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n" "X-Poedit-SearchPath-3: com\n" "X-Poedit-SearchPath-4: public/ajax\n" "X-Poedit-SearchPath-5: public/backups.php\n" "X-Poedit-SearchPath-6: public/boot.php\n" "X-Poedit-SearchPath-7: public/cloud.php\n" "X-Poedit-SearchPath-8: public/config\n" "X-Poedit-SearchPath-9: public/cron\n" "X-Poedit-SearchPath-10: public/dashboardWidget.php\n" "X-Poedit-SearchPath-11: public/include\n" "X-Poedit-SearchPath-12: public/link_license.php\n" "X-Poedit-SearchPath-13: public/login.php\n" "X-Poedit-SearchPath-14: public/proFeatures.php\n" "X-Poedit-SearchPath-15: public/restore_wordpress.php\n" "X-Poedit-SearchPath-16: public/schedule-free.php\n" "X-Poedit-SearchPath-17: public/schedule-single.php\n" "X-Poedit-SearchPath-18: public/schedule.php\n" "X-Poedit-SearchPath-19: public/security.php\n" "X-Poedit-SearchPath-20: public/services.php\n" "X-Poedit-SearchPath-21: public/settings.php\n" "X-Poedit-SearchPath-22: public/support.php\n" "X-Poedit-SearchPath-23: public/templates\n" #: BackupGuard.php:96 public/backups.php:81 public/include/sidebar.php:36 msgid "Backups" msgstr "Respaldos" #: BackupGuard.php:97 public/include/sidebar.php:41 msgid "Cloud" msgstr "Nube" #: BackupGuard.php:98 public/include/sidebar.php:47 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: BackupGuard.php:100 public/cloud.php:85 public/cloud.php:103 #: public/include/sidebar.php:53 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: BackupGuard.php:101 public/include/sidebar.php:58 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: BackupGuard.php:102 public/include/sidebar.php:63 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: BackupGuard.php:106 public/include/sidebar.php:69 msgid "Why upgrade?" msgstr "¿Por qué actualizar?" #: BackupGuard.php:163 msgid "Are you sure you want to cancel import?" msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar la importación?" #: BackupGuard.php:164 BackupGuard.php:214 msgid "Please choose at least one option." msgstr "Por favor, elija al menos una opción." #: BackupGuard.php:165 BackupGuard.php:215 msgid "Please choose at least one directory." msgstr "Por favor, elija al menos un directorio." #: BackupGuard.php:166 BackupGuard.php:216 msgid "Please choose at least one cloud." msgstr "Por favor, elija al menos una nube." #: BackupGuard.php:167 msgid "Backing Up..." msgstr "Respaldando..." #: BackupGuard.php:168 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Algo ha ido mal. Favor de intentar de nuevo." #: BackupGuard.php:169 public/backups.php:107 msgid "No backups found." msgstr "No se encontraron respaldos." #: BackupGuard.php:170 msgid "Please select one off the options." msgstr "Por favor seleccione una de las opciones." #: BackupGuard.php:171 msgid "Please choose one of the files." msgstr "Por favor, elija uno de los archivos." #: BackupGuard.php:172 public/ajax/modalImport.php:97 public/backups.php:90 msgid "Import" msgstr "Importar" #: BackupGuard.php:173 msgid "Importing please wait..." msgstr "Importando, por favor espere ..." #: BackupGuard.php:174 msgid "File upload failed." msgstr "La subida del archivo falló." #: BackupGuard.php:191 msgid "Please select a file." msgstr "Por favor seleccione un archivo." #: BackupGuard.php:192 msgid "File is too large." msgstr "El archivo es demasiado grande." #: BackupGuard.php:193 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" #: BackupGuard.php:194 public/ajax/saveCloudFolder.php:15 msgid "Destination folder is required." msgstr "La carpeta de destino es obligatoria." #: BackupGuard.php:195 BackupGuard.php:239 msgid "Successfully saved." msgstr "Guardado con éxito." #: BackupGuard.php:212 msgid "Unable to delete schedule" msgstr "No se puede eliminar la tarea programada" #: BackupGuard.php:213 public/ajax/modalManualRestore.php:61 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #: BackupGuard.php:217 BackupGuard.php:240 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: BackupGuard.php:218 msgid "You have successfully activated schedule." msgstr "Tarea programada con éxito." #: BackupGuard.php:219 BackupGuard.php:243 #: public/ajax/modalAmazonSettings.php:49 #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:224 public/ajax/modalFtpSettings.php:90 #: public/cloud.php:33 public/schedule-free.php:171 #: public/schedule-single.php:236 public/settings.php:205 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: BackupGuard.php:236 msgid "Please enter valid email." msgstr "Por favor introduzca un correo electrónico válido." #: BackupGuard.php:237 msgid "Please enter valid file name." msgstr "Por favor, introduzca un nombre de archivo válido." #: BackupGuard.php:238 msgid "Please enter a valid retention number." msgstr "Por favor, introduzca un número de retención válido." #: BackupGuard.php:241 msgid "Are you sure you want to keep the latest" msgstr "¿Estás seguro de que quieres mantener los últimos" #: BackupGuard.php:242 msgid "backups? All older backups will be deleted." msgstr "respaldos? Todas los respaldos antiguos serán eliminados." #: BackupGuard.php:262 msgid "Please choose a license first" msgstr "Por favor, elija una licencia primero" #: BackupGuard.php:263 msgid "There are no available licenses for using the selected product" msgstr "No hay licencias disponibles para usar el producto seleccionado." #: BackupGuard.php:309 msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "¿Estas seguro que quieres cancelar?" #: com/core/database/SGDB.php:725 com/core/database/SGDB.php:731 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "No se puede recuperar el mensaje de error de MySQL" #: com/core/functions.gold.php:28 com/core/functions.platinum.php:18 #: com/core/functions.platinum.php:33 msgid "Region *" msgstr "Región *" #: com/core/functions.php:483 msgid "" "Symlink / shortcut creation failed! Seems your server configurations don't " "allow symlink creation, so we're unable to provide you the direct download " "url. You can download your backup using any FTP client. All backups and " "related stuff we locate '/wp-content/uploads/backup-guard' directory. If you " "need this functionality, you should check out your server configurations and " "make sure you don't have any limitation related to symlink creation." msgstr "" #: com/core/functions.php:579 public/schedule-free.php:81 #: public/schedule-single.php:146 msgid "Backup database" msgstr "" #: com/core/functions.php:583 msgid "Backup all tables found in the database" msgstr "" #: com/core/functions.php:585 com/core/functions.php:658 msgid "Full" msgstr "" #: com/core/functions.php:587 msgid "" "Backup tables related to the current WordPress installation. Only tables with" msgstr "" #: com/core/functions.php:587 msgid "will be backed up" msgstr "" #: com/core/functions.php:589 msgid "Only WordPress" msgstr "" #: com/core/functions.php:591 msgid "Select tables you want to include in your backup" msgstr "" #: com/core/functions.php:593 com/core/functions.php:663 #: com/core/functions.platinum.php:11 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: com/core/functions.php:603 msgid "(excluded from settings)" msgstr "" #: com/core/functions.platinum.php:6 msgid "Server *" msgstr "Servidor *" #: com/core/functions.platinum.php:48 msgid "URL *" msgstr "URL *" #: com/core/functions.silver.php:107 msgid "Wait... Don't forget to create a backup before updating!" msgstr "" #: com/core/functions.silver.php:108 msgid "You have pending updates which should be installed on your WordPress." msgstr "" #: com/core/functions.silver.php:108 msgid "" "strongly recommends to create a backup before installing any update package. " "So, you'll be safe in case something goes wrong!" msgstr "" #: com/core/functions.silver.php:115 msgid "" "If you close this notification you won't receive any alerts from BackupGuard " "before installing updates." msgstr "" #: com/core/functions.silver.php:115 msgid "Are you sure you want to disable such notifications?" msgstr "" #: com/core/functions.silver.php:130 com/core/functions.silver.php:163 msgid "" "Wait... You see this alert because you've enabled 'alert to create a backup " "before updates' option in BackupGuard settings." msgstr "" #: com/core/functions.silver.php:130 com/core/functions.silver.php:163 msgid "Are you sure you want to continue updating?" msgstr "" #: public/ajax/cloudAmazon.php:23 msgid "Bucket field is required." msgstr "Bucket field is required." #: public/ajax/cloudAmazon.php:26 msgid "Access key field is required." msgstr "El campo de Clave de acceso es obligatorio." #: public/ajax/cloudAmazon.php:29 msgid "Secret access key field is required." msgstr "El campo de Clave de acceso secreto es obligatorio." #: public/ajax/cloudAmazon.php:39 msgid "Bucket region field is required." msgstr "El campo de Región de bucket es obligatorio." #: public/ajax/cloudAmazon.php:60 msgid "Could not connect to server. Please check given ditails" msgstr "No se pudo conectar al servidor. Favor de checar los datos." #: public/ajax/cloudFtp.php:28 msgid "Connection method field is required." msgstr "El campo de Método de conexión es obligatorio." #: public/ajax/cloudFtp.php:31 msgid "Host field is required." msgstr "El campo de Host es obligatorio." #: public/ajax/cloudFtp.php:34 msgid "Port field is required." msgstr "El campo de Puerto es obligatorio." #: public/ajax/cloudFtp.php:37 msgid "User field is required." msgstr "El campo de Usuario es obligatorio." #: public/ajax/cloudFtp.php:40 msgid "Root directory field is required." msgstr "El campo de Directorio raíz es obligatorio." #: public/ajax/cloudFtp.php:43 msgid "Private key field is required." msgstr "El campo de Llave privada es obligatoria." #: public/ajax/cloudFtp.php:46 msgid "Password field is required." msgstr "El campo de Contraseña es obligatoria." #: public/ajax/downloadFromCloud.php:7 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Algo ha ido mal. Favor de intentar de nuevo." #: public/ajax/isFeatureAvailable.php:6 msgid "This feature is not available in your package." msgstr "Esta característica no esta disponible en su paquete." #: public/ajax/manualBackup.php:15 msgid "There is an active backup running. Please try later" msgstr "Hay un respaldo en ejecución. Por favor intente mas tarde." #: public/ajax/modalAmazonSettings.php:25 msgid "Bucket *" msgstr "Bucket *" #: public/ajax/modalAmazonSettings.php:32 msgid "Access Key *" msgstr "Clave de Acceso *" #: public/ajax/modalAmazonSettings.php:39 msgid "Secret Access Key *" msgstr "Clave de Acceso Secreto *" #: public/ajax/modalAmazonSettings.php:48 public/ajax/modalFtpSettings.php:89 #: public/ajax/modalImport.php:95 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:73 public/schedule-free.php:30 #: public/schedule-single.php:70 msgid "Schedule settings" msgstr "Configuarción de horarios" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:81 public/schedule-free.php:50 #: public/schedule-single.php:90 msgid "Schedule label" msgstr "Etiqueta de programa" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:88 public/schedule-free.php:57 #: public/schedule-single.php:97 msgid "Perform backup every" msgstr "Realizar respaldo cada" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:95 public/schedule-single.php:104 msgid "Day of month" msgstr "Dia del mes" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:106 public/schedule-single.php:115 msgid "Day of week" msgstr "Día de la semana" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:113 public/schedule-single.php:122 msgid "At (UTC+0)" msgstr "A las (UTC+0)" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:121 public/schedule.php:22 msgid "Backup options" msgstr "Opciones de respaldo" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:125 public/ajax/modalManualBackup.php:30 #: public/schedule-free.php:68 public/schedule-single.php:133 msgid "Full backup" msgstr "Respaldo completo" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:131 public/ajax/modalManualBackup.php:36 #: public/schedule-free.php:74 public/schedule-single.php:139 msgid "Custom backup" msgstr "Respaldo personalizado" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:140 public/ajax/modalManualBackup.php:44 #: public/schedule-free.php:87 public/schedule-single.php:152 msgid "Backup files" msgstr "Respaldar archivos" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:161 public/ajax/modalManualBackup.php:65 #: public/schedule-free.php:108 public/schedule-single.php:173 msgid "Upload to cloud" msgstr "Subir a la nube" #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:167 public/ajax/modalManualBackup.php:71 #: public/schedule-free.php:114 public/schedule-single.php:179 msgid "FTP is not active." msgstr "FTP no está activo." #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:175 public/ajax/modalManualBackup.php:79 #: public/schedule-free.php:122 public/schedule-single.php:187 msgid "Dropbox is not active." msgstr "Dropbox no está activo." #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:183 public/schedule-single.php:195 msgid "Google Drive is not active." msgstr "Google Drive no está activo." #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:191 msgid "S3 Drive is not active." msgstr "S3 no está activo." #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:199 #: public/ajax/modalManualBackup.php:106 public/schedule-free.php:146 #: public/schedule-single.php:211 msgid "One Drive is not active." msgstr "One Drive no está activo." #: public/ajax/modalCreateSchedule.php:214 #: public/ajax/modalManualBackup.php:121 public/schedule-free.php:161 #: public/schedule-single.php:226 msgid "Background mode" msgstr "Modo de fondo" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:14 msgid "FTP settings" msgstr "Configuración de FTP" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:20 msgid "Type *" msgstr "Tipo *" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:28 msgid "Host *" msgstr "Host *" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:35 msgid "User *" msgstr "Usuario *" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:43 msgid "Key authentication" msgstr "Autenticación de clave" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:50 msgid "Private key *" msgstr "Llave privada *" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:55 public/ajax/modalImport.php:66 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:66 msgid "Password *" msgstr "Contraseña *" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:73 msgid "Port *" msgstr "Puerto *" #: public/ajax/modalFtpSettings.php:80 msgid "Root directory *" msgstr "Directorio raíz *" #: public/ajax/modalImport.php:15 msgid "Import from" msgstr "Importar de" #: public/ajax/modalImport.php:25 msgid "Local PC" msgstr "PC local" #: public/ajax/modalImport.php:61 msgid "SGBP file" msgstr "Archivo SGBP" #: public/ajax/modalImport.php:81 public/backups.php:97 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: public/ajax/modalImport.php:82 public/backups.php:98 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: public/ajax/modalImport.php:83 public/backups.php:99 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: public/ajax/modalImport.php:94 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: public/ajax/modalImport.php:96 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: public/ajax/modalManualBackup.php:19 msgid "Prepare migration package" msgstr "Preparar paquete de migración" #: public/ajax/modalManualBackup.php:19 msgid "Manual Backup" msgstr "Respaldo manual" #: public/ajax/modalManualBackup.php:88 public/schedule-free.php:130 msgid "Google Drive is not active." msgstr "Google Drive no está activo." #: public/ajax/modalManualBackup.php:97 msgid "S3 is not active." msgstr "S3 no está activo." #: public/ajax/modalManualBackup.php:131 public/backups.php:83 #: public/backups.php:154 msgid "Backup" msgstr "Respaldo" #: public/ajax/modalManualRestore.php:15 msgid "Manual Restore" msgstr "Restauración manual" #: public/ajax/modalManualRestore.php:25 msgid "Full restore" msgstr "Restauración completa" #: public/ajax/modalManualRestore.php:31 msgid "Restore files" msgstr "Restaurar archivos" #: public/ajax/modalManualRestore.php:40 msgid "Restore DB" msgstr "Restaurar base de datos" #: public/ajax/modalManualRestore.php:49 public/ajax/modalManualRestore.php:65 #: public/backups.php:175 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: public/ajax/modalPrivacy.php:8 public/backups.php:70 #: public/include/footer.php:6 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad" #: public/ajax/modalPrivacy.php:13 msgid "" "Your privacy is very important to us. Accordingly, we have developed this " "Policy in order for you to understand how we collect, use, communicate and " "disclose and make use of personal information. The following outlines our " "privacy policy." msgstr "" #: public/ajax/modalPrivacy.php:15 msgid "" "Before or at the time of collecting personal information, we will identify " "the purposes for which information is being collected." msgstr "" #: public/ajax/modalPrivacy.php:16 msgid "" "We will collect and use of personal information solely with the objective of " "fulfilling those purposes specified by us and for other compatible purposes, " "unless we obtain the consent of the individual concerned or as required by " "law." msgstr "" #: public/ajax/modalPrivacy.php:17 msgid "" "We will only retain personal information as long as necessary for the " "fulfillment of those purposes." msgstr "" #: public/ajax/modalPrivacy.php:18 msgid "" "We will collect personal information by lawful and fair means and, where " "appropriate, with the knowledge or consent of the individual concerned." msgstr "" #: public/ajax/modalPrivacy.php:19 msgid "" "Personal data should be relevant to the purposes for which it is to be used, " "and, to the extent necessary for those purposes, should be accurate, " "complete, and up-to-date." msgstr "" #: public/ajax/modalPrivacy.php:20 msgid "" "We will protect personal information by reasonable security safeguards " "against loss or theft, as well as unauthorized access, disclosure, copying, " "use or modification." msgstr "" #: public/ajax/modalPrivacy.php:21 msgid "" "We will make readily available to customers information about our policies " "and practices relating to the management of personal information." msgstr "" #: public/ajax/modalPrivacy.php:23 msgid "" "We are committed to conducting our business in accordance with these " "principles in order to ensure that the confidentiality of personal " "information is protected and maintained." msgstr "" #: public/ajax/modalPrivacy.php:29 public/ajax/modalTerms.php:28 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: public/ajax/modalReview.php:8 msgid "Leave a Review" msgstr "Dejar una valoración" #: public/ajax/modalReview.php:13 msgid "" "If you have some time and appreciated our product, please leave us a review " "by clicking on the \"Leave a review\" button below." msgstr "" "Si tiene tiempo y aprecia nuestro producto, déjenos una valoración haciendo " "clic en el botón \\\"Dejar una valoración\\\" a continuación." #: public/ajax/modalReview.php:26 msgid "Don't ask again" msgstr "No preguntar de nuevo" #: public/ajax/modalReview.php:27 msgid "Ask me later" msgstr "Preguntar luego" #: public/ajax/modalReview.php:28 msgid "Leave a review" msgstr "Dejar una valoración" #: public/ajax/modalTerms.php:8 public/include/footer.php:6 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #: public/ajax/modalTerms.php:13 msgid "Terms" msgstr "Términos" #: public/ajax/modalTerms.php:14 msgid "" "By using this software, you are agreeing to be bound by these software Terms " "and Conditions of Use, all applicable laws and regulations, and agree that " "you are responsible for compliance with any applicable local laws. If you do " "not agree with any of these terms, you are prohibited from using this " "software. The materials contained in this software are protected by " "applicable copyright and trade mark law." msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:15 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:16 msgid "The materials on BackupGuard's are provided" msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:16 msgid "as is" msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:16 msgid "" "BackupGuard makes no warranties, expressed or implied, and hereby disclaims " "and negates all other warranties, including without limitation, implied " "warranties or conditions of merchantability, fitness for a particular " "purpose, or non-infringement of intellectual property or other violation of " "rights. Further, BackupGuard does not warrant or make any representations " "concerning the accuracy, likely results, or reliability of the use of the " "materials on its Software." msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:17 msgid "Limitations" msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:18 msgid "" "In no event shall BackupGuard or its suppliers be liable for any damages " "(including, without limitation, damages for loss of data or profit, or due " "to business interruption,) arising out of the use or inability to use the " "materials on BackupGuard's software, even if BackupGuard or a BackupGuard " "authorized representative has been notified orally or in writing of the " "possibility of such damage. Because some jurisdictions do not allow " "limitations on implied warranties, or limitations of liability for " "consequential or incidental damages, these limitations may not apply to you." msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:19 msgid "Revisions and Errata" msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:20 msgid "" "The materials appearing on BackupGuard's software could include technical, " "typographical, or photographic errors. BackupGuard does not warrant that any " "of the materials on its software are accurate, complete, or current. " "BackupGuard may make changes to the materials contained on its software at " "any time without notice. BackupGuard does not, however, make any commitment " "to update the materials." msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:21 msgid "Terms of Use Modifications" msgstr "" #: public/ajax/modalTerms.php:22 msgid "" "BackupGuard may revise these terms of use for its software at any time " "without notice. By using this software you are agreeing to be bound by the " "then current version of these Terms and Conditions of Use." msgstr "" #: public/ajax/schedule.php:24 msgid "Cron is not available on your hosting." msgstr "Cron no está disponible en tu hosting." #: public/ajax/schedule.php:44 public/ajax/schedule.php:52 msgid "Label field is required." msgstr "El campo de la etiqueta es obligatorio." #: public/ajax/schedule.php:112 msgid "Invalid backup type" msgstr "Tipo de respaldo no válido" #: public/ajax/settings.php:30 msgid "Email is required." msgstr "Correo electronico es requerido." #: public/ajax/settings.php:36 msgid "Invalid email address." msgstr "Correo electrónico no válido." #: public/backups.php:23 msgid "Let us be more helpful!" msgstr "¡Permítanos ser más útiles!" #: public/backups.php:25 msgid "Tell us about your primary needs and be aware of our news and updates." msgstr "" "Cuéntenos sobre sus necesidades principales y esté al tanto de nuestras " "noticias y actualizaciones." #: public/backups.php:31 msgid "Please Enter First Name." msgstr "Por favor ingrese el nombre." #: public/backups.php:35 msgid "Please Enter Last Name." msgstr "Por favor ingrese el apellido." #: public/backups.php:41 msgid "Please Enter Valid Email Address." msgstr "Por favor ingrese una dirección de correo electrónico válida." #: public/backups.php:47 msgid "Please Select Your Priority" msgstr "Por favor seleccione su prioridad" #: public/backups.php:48 msgid "Local Backup" msgstr "Respaldo local" #: public/backups.php:49 msgid "Cloud Backup" msgstr "Respaldo en la nube" #: public/backups.php:50 msgid "Scheduling" msgstr "Respaldos programados" #: public/backups.php:51 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: public/backups.php:52 msgid "Other" msgstr "Otro" #: public/backups.php:54 msgid "Please Select Your Priority." msgstr "Por favor, seleccione su prioridad." #: public/backups.php:59 msgid "Please select your priority." msgstr "Por favor, seleccione su prioridad." #: public/backups.php:60 msgid "Please Enter Your Priority." msgstr "Por favor ingrese su prioridad." #: public/backups.php:64 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: public/backups.php:69 msgid "Terms of Service" msgstr "Términos de servicio" #: public/backups.php:87 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" #: public/backups.php:100 public/schedule.php:24 msgid "Status" msgstr "Estado" #: public/backups.php:101 public/schedule.php:25 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: public/backups.php:129 msgid "Warnings found during backup" msgstr "Advertencias encontradas durante el respaldo" #: public/backups.php:129 msgid "Warnings found during restore" msgstr "Advertencias encontradas durante la restauración" #: public/backups.php:129 msgid "Warnings found during upload" msgstr "Advertencias encontradas durante la subida" #: public/backups.php:131 msgid "Errors found during backup" msgstr "Errores encontrados durante el respaldo" #: public/backups.php:131 msgid "Errors found during restore" msgstr "Errores encontrados durante la restauración" #: public/backups.php:131 msgid "Errors found during upload" msgstr "Errores encontrados durante la subida" #: public/backups.php:141 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: public/backups.php:144 public/backups.php:186 public/schedule.php:74 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: public/backups.php:146 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: public/backups.php:161 msgid "Backup log" msgstr "Log de respaldo" #: public/backups.php:168 msgid "Restore log" msgstr "Log de restauración" #: public/cloud.php:24 msgid "Cloud settings" msgstr "Configuración de la nube" #: public/cloud.php:28 msgid "Destination folder" msgstr "Carpeta de destino" #: public/cloud.php:50 public/cloud.php:67 public/cloud.php:84 #: public/cloud.php:102 public/cloud.php:120 msgid "ON" msgstr "ON" #: public/cloud.php:50 public/cloud.php:67 public/cloud.php:84 #: public/cloud.php:102 public/cloud.php:120 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: public/include/footer.php:4 msgid "Powered by BackupGuard" msgstr "" #: public/include/footer.php:7 msgid "v.1.0.0" msgstr "" #: public/link_license.php:15 msgid "Invalid or unassigned license" msgstr "Licencia inválida o no asignada" #: public/link_license.php:19 msgid "" "Your license could not be validated. Maybe you forgot to link a license to " "this domain. If that is the case, please link one license below:" msgstr "" "Su licencia no pudo ser validada. Tal vez se le olvidó vincular una licencia " "a este dominio. Si ese es el caso, por favor vincule una licencia a " "continuación:" #: public/link_license.php:23 msgid "Choose a license" msgstr "Elige una licencia" #: public/link_license.php:33 msgid "Link this domain now" msgstr "Enlace este dominio ahora" #: public/link_license.php:37 msgid "" "Your license could not be validated. It seems that you have already assigned " "all of your licenses." msgstr "" "Su licencia no pudo ser validada. Parece que ya ha asignado todas sus " "licencias." #: public/link_license.php:40 msgid "" "Please login to your dashboard to manage your website urls and release a " "license to be able to use it." msgstr "" "Inicie sesión en su panel de control para administrar las URL de su sitio " "web y libere una licencia para poder usarla." #: public/link_license.php:43 msgid "Login to dashboard" msgstr "Iniciar sesión en el panel" #: public/link_license.php:46 msgid "Click here to try again" msgstr "Haga clic aquí para volver a intentarlo" #: public/login.php:11 msgid "Login to your account" msgstr "Ingrese a su cuenta" #: public/login.php:12 msgid "Invalid login info. Please try again." msgstr "Información de inicio de sesión no válida. Inténtalo de nuevo." #: public/login.php:17 msgid "How do I get this?" msgstr "¿Cómo consigo esto?" #: public/login.php:19 msgid "The credentials were sent to your email." msgstr "Las credenciales fueron enviadas a su correo electrónico." #: public/login.php:20 msgid "In case if you didn't receive them, please contact us." msgstr "En caso de no recibirlos, por favor contáctenos." #: public/login.php:25 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: public/schedule-free.php:34 public/schedule-single.php:74 msgid "*Multiple schedule profiles are available only in" msgstr "" "*Los perfiles de horarios múltiples están disponibles solo en la versión" #: public/schedule-free.php:34 public/schedule-single.php:74 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #: public/schedule-free.php:34 public/schedule-single.php:74 msgid "version." msgstr "." #: public/schedule-free.php:40 public/schedule-single.php:80 msgid "Scheduled backup" msgstr "Respaldo programado" #: public/schedule-free.php:138 public/schedule-single.php:203 msgid "Amazon S3 Drive is not active." msgstr "Amazon S3 no está activo." #: public/schedule.php:13 msgid "Schedules" msgstr "Horarios" #: public/schedule.php:14 msgid "Create schedule" msgstr "Programar" #: public/schedule.php:19 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: public/schedule.php:20 msgid "Recurrence" msgstr "Recurrencia" #: public/schedule.php:21 msgid "Execution date" msgstr "Fecha de ejecución" #: public/schedule.php:23 msgid "Upload to" msgstr "Subir a" #: public/schedule.php:31 msgid "No schedules found." msgstr "No se han encontrado horarios." #: public/schedule.php:71 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: public/schedule.php:71 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: public/schedule.php:73 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: public/services.php:8 msgid "Special services" msgstr "" #: public/services.php:13 msgid "WordPress website migration" msgstr "" #: public/services.php:22 msgid "Order now" msgstr "" #: public/services.php:28 msgid "" "Our professionals will migrate all of your files and database and ensure " "everything is working properly on your new server. With our migration " "service, you can expect:" msgstr "" #: public/services.php:32 msgid "Migration of your files" msgstr "" #: public/services.php:36 msgid "Migration of your database" msgstr "" #: public/services.php:40 msgid "Refactoring of all urls" msgstr "" #: public/services.php:44 msgid "Refactoring of all file names and image paths" msgstr "" #: public/services.php:48 msgid "Serialized data refactoring" msgstr "" #: public/settings.php:34 msgid "General settings" msgstr "Configuración general" #: public/settings.php:38 msgid "Email notifications" msgstr "Notificaciónes de correo electrónico" #: public/settings.php:51 msgid "Enter email" msgstr "Ingrese correo electrónico" #: public/settings.php:53 msgid "You can enter multiple emails, just separate them with comma" msgstr "" "Puede ingresar múltiples correos electrónicos, solo sepárelos con una coma" #: public/settings.php:60 msgid "Reloads enabled" msgstr "Recargas habilitadas" #: public/settings.php:71 msgid "Delete local backup after upload" msgstr "Eliminar respaldo local después de subir" #: public/settings.php:83 msgid "Alert before update" msgstr "Alertar antes de actualizar" #: public/settings.php:95 msgid "Backup deletion will also delete from cloud" msgstr "La eliminación del respaldo también lo eliminará de la nube" #: public/settings.php:106 msgid "Show statistics" msgstr "Mostrar estadísticas" #: public/settings.php:117 msgid "FTP passive mode" msgstr "Modo pasivo FTP" #: public/settings.php:129 msgid "Disable ads" msgstr "Desactivar los anuncios" #: public/settings.php:140 msgid "Exclude paths (separated by commas)" msgstr "Excluir directorios (separados por comas)" #: public/settings.php:147 msgid "Tables to exclude (separated by commas)" msgstr "Excluir tablas (separadas por comas)" #: public/settings.php:155 msgid "Backup retention" msgstr "Retención de respaldos" #: public/settings.php:163 msgid "Number of rows to backup at once" msgstr "Número de lineas para respaldar a la vez" #: public/settings.php:170 msgid "Reload method" msgstr "Método de recarga" #: public/settings.php:182 msgid "Backup file name" msgstr "Nombre del archivo de respaldo" #: public/settings.php:191 msgid "AJAX request frequency" msgstr "Frecuencia de solicitudes AJAX" #: public/settings.php:197 msgid "Backup destination path" msgstr "Ruta de destino de respaldo"